79
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Reaching for Freedom, Touching Modernity: Political and Consumptive Desire in Francophone African Magazines, 1950 to the 1960s

Pages 197-212 | Published online: 21 Jul 2021
 

Notes

1 It is difficult even to conduct scholarly research on Keïta himself, largely because information on him has been monopolized by various figures in the art world, namely André Magnin, curator of the Contemporary African Art Collection (CAAC) in Geneva. The CAAC has been at least indirectly involved in publishing most major catalogues, books, and interviews about Keïta, making it difficult to challenge or confirm even the simplest biographical facts cited in these publications. Although the rights to Keïta’s lucrative archive were later contested by other galleries and the artist’s estate, none of these parties have necessarily been interested in creating a publicly-accessible archive. For a fuller summary of these issues, see Candice Keller (2014). Framed and Hidden Histories: West African Photography from Local to Global Contexts. African Arts, 47 (4), and Elizabeth Bigham, “Issues of Authorship in the Portrait Photographs of Seydou Keïta,” African Arts 32, 1 (Spring 1999). Michael Rips summarizes the legal controversies surrounding the control of Keïta’s estate in “Who Owns Seydou Keïta?” The New York Times, 22 January 2006, Arts and Leisure section, 32.

2. Erika Nimis (1998), for instance, highlights the work of other Malian photographers in Photographes de Bamako de 1935 à nos jours (Paris: Revue Noire). Recent work on contemporary photographic practices include Richard Vokes (2013). Photography in Africa: ethnographic perspectives. Boydell & Brewer Ltd.; Sandrine Colard (2016). Photography in the colonial congo (1885–1960); Keller 2014.

3. For an in-depth discussion of the theoretical shortcomings of such readings, see: Jennifer Bajorek (2014). (Dis)locating Freedom: The Photographic Portraiture of Seydou Keïta. Critical Interventions, 2(3–4), 100–113.

4. “Cette jeune sénégalaise n’est-elle pas le symbole de l’Afrique que ‘n’expliquent ni les sociologues ni les économistes’?” (Bingo, March 1956, no. 38, 2). All French-English translations in this paper are provided by the author, except where otherwise noted.

5. “Ce ne sont ni les sociologues, ni les économistes qui expliquent l’Afrique: on la devine, on la sent, on l’aime comme on aime une femme, d’une façon irraisonnée … à chacun de mes retours, je possède véritablement l’Afrique, je la feuillette comme un album ancien que le temps n’a pas flétri. Je rassemble mes belles images” (“Afrique, Notre Pays,” Bingo, March 1956, no. 38, 5).

6. “Je vous dirais donc ce qui m’a décidé à en entreprendre la publication. D’abord, son absence était une lacune, car des magazines de ce genre existent dans tous les territoires britanniques. Par ailleurs, l’Afrique traverse et doit traverser au cours de la seconde moitié du XXe siècle une phase décisive de son destin historique. Or, pour nous autres, Africains, la seule solution valable est celle qui aura comme principe d’action la primauté des intérêts autochtones. Bingo, en fixant, par l’image et le texte – notre passé – dont nous n’avions aucunes archives – et notre évolution équitable. C’est là toute son ambition” (Bingo, March 1953, no. 2, 3). English to French translation by Jennifer Bajorek (2012). “Ça Bousculait!: Democratization and Photography in Senegal.” In Richard Vokes (Ed.), Photography in Africa: Ethnographic Perspectives (p. 147). James Currey Publishers.

7. Tyler Fleming and Toyin Falola (2005). Africa's Media Empire: Drum's Expansion to Nigeria. History in Africa 32, 135. Francophone African Women’s Magazines. Francosphères 2, 213–236.

8. “J’aime en général beaucoup ‘Bingo,’ mais je pense que vous donnez souvent trop d’importance a l’image plutôt qu’aux textes. “Bingo” qui est l’expression des africains évolués doit leur apporter sur leur pays les renseignement qu’ils n’ont pas toujours directement … C’est tout cela que nous attendons de votre revue pour nous instruire et nous perfectionner” (“Nos Lecteurs et Nous,” Bingo, May 1956, no. 40, 3).

9. “Nous ne manquerons pas à la mission que “Bingo” s’est fixée et nous insisterons toujours sur le développement intellectuel et l’évolution technique qui font aujourd’hui des africains, les précieux auxiliaires de l’activité française dans leur pays. C’est l’Afrique avec la France qui bâtit son grand destin” (“Nos Lecteurs et Nous,” Bingo, May 1956, no. 40, 3).

10. “Je remercie “Bingo” qui m’apporte toujours de belles images de l’Afrique Noire dont je suis issu … Continuez à nous parler de notre Afrique, mais avec les photos, fournissez-nous aussi des légendes de sa vieille terre, des récits de son histoire et dites-nous tout ce que la France y fait maintenant pour la rendre plus prospère et plus heureuse” (“Nos Lecteurs et Nous,” Bingo, May 1956, no. 40, 3).

11. “En vous remerciant de votre lettre, nous vous signalons que désormais “Bingo” publiera le plus souvent possible des reportages sur la mise en valeur de la terre africaine et aussi des études historiques sur le passé africain” (“Nos Lecteurs et Nous,” Bingo, May 1956, no. 40, 3).

12 “Etes-vous [sic] un sportif éclairé?”; “Citez trois joueurs de foot-ball opérant dans un club métropolitain.”; “Francois Bélibi célèbre sportif camerounnais dont nous avons parlé dans le numéro de juillet 1957 de “Bingo” s’est illustré en pratiquant quel sport?” (“Les Jeux de Bingo,” Bingo, June 1958, no. 65, 40). “L’économie africaine n’a pas de secret pour vous!”; “Le Dahomey produit particulièrement une huile. Laquelle?” (“Les Jeux de Bingo,” Bingo, August 1958, no. 67, 32).

13. ““Mlle Denise Ouezzin Coulibaly: la première Africaine pilote d’avion à la préférence de nos lecteurs aux Jeux No. 13” (Bingo, July 1958, no. 66, cover page).

14. “Pour répondre à ce jeu vous indiquez sur le bulletin-réponse par ordre de préférence, le classement que vous faites des jeunes femmes présentes … relisez vos anciens ‘Bingo’ vous y trouvez la clé de ce jeu”; “Combien recevrons-nous de réponses?” (Bingo, April 1958, no. 63, 40).

15. “Je sais que je n’ai pas le droit de participer aux jeux de “Bingo,” étant Antillaise. Cependant, cet illustré me plait beaucoup et c’est pourquoi je l’achète régulièrement dès qu’il arrive dans mon pays” [from Mme Paya Paul, Pointe-à-Pitre, Guadeloupe]; “Tous les lecteurs de Bingo ont droit de participer à ses jeux. Nous ne tenons compte ni de la race, ni de la religion, ni des pays d’origine. Comme tous les autres participants, vous avez également votre chance” [editors’ response] (“Le Courrier de Jeux,” Bingo, June 1958, no. 65, 25).

16. “Malgré notre volonté de donner une chance égale à tous ceux qui participent à nos jeux, nous ne pouvons répondre favorablement à votre suggestion. Du reste, un mois de délai paraît suffisant pour nous faire parvenir les réponses, les lettres étant acheminées par avion” (“Le Courrier de Jeux,” Bingo, June 1958, no. 65, 25).

17. “Voici les marques et les vignettes que vous devez reconnaitre” (“Grand Concours de Bingo,” Bingo, January 1959, no. 72, 24–25).

18. “Les Premiers Revenus d’Une Jeune Fille Moderne,” Bingo, April 1959, no. 75, 20. Jaji draws on the Telefunken ads in Bingo to discuss aural dimensions of 20th century African modernism, in which women were increasingly addressed by advertising companies as key actors, in her chapter, “What Women Want: Selling Hi-Fi in Consumer Magazines and Film” (2014), Africa in Stereo: Modernism, Music, and Pan-African Solidarity. Oxford University Press. Inoue (Citation2007) also addresses aural aspects of commodity advertising, but in the context of Japan in the early 20th century.

19. “Marpessa Dawn est une fervente lectrice de BINGO” (Bingo, April 1959, no. 75, cover page).

20. “Elle veut tout savoir”; “Son poste marche très bien” (Bingo April 1959, no. 75, back page ad)

21. A more comprehensive summary of the impact of material thinking in theorizations of photography, se: Elizabeth Edwards (2012). Objects of Affect: Photography Beyond the Image. The Annual Review of Anthropology 41, 221–34.

22. “La cuisine, la salle de bain, la chambre de coucher, le salon. Je ne fais que ça. Je ne suis pas venue en France pour ça! Comment sont les gens ici?” (8’04)

23. “Diouana, tu n’est pas à la noce!” (9’08)

24. “Les Africains ne mangent que du riz.” (12’24)

Additional information

Notes on contributors

InHae Yap

InHae Yap ([email protected]) holds degrees in Anthropology and Art History from Stanford University. Her research concerns formations of subjectivity under global economic transformations, particularly in context of African material and visual culture. She is currently working on a project about ethnic and national imaginaries within the Basotho blanket textile supply chain along the Lesotho-South Africa border.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

There are no offers available at the current time.

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.