1,411
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Introduction

Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction

ORCID Icon & ORCID Icon
 

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the authors.

Correction Statement

This article has been corrected with minor changes. These changes do not impact the academic content of the article.

Additional information

Notes on contributors

Cornelia Zwischenberger

Cornelia Zwischenberger is Professor in Transcultural Communication at the Centre for Translation Studies at the University of Vienna. Prior to her appointment as professor at the University of Vienna in March 2020, Cornelia Zwischenberger held a professorship in Translation Studies at the University of Graz in Austria. Professor Zwischenberger has published numerous contributions on both Translation and Interpreting Studies. Cornelia Zwischenberger’s current research focuses on the use of the translation concept beyond Translation Studies from a transdisciplinary/transcultural perspective and on online collaborative translation as a prototypical form of transcultural communication. Together with Alexa Alfer she has been working on the blended concept of translaboration for several years now. She is the leader of the research group Transcult.com. Furthermore, her research also revolves around scientific theoretical questions such as the use of the appropriate concepts to narrate the evolution of the Translation Studies discipline.

Leandra Cukur

Leandra Cukur holds a BA in Transcultural Communication and an MA in Translation from the University of Vienna and is currently working as a research assistant as part of the research group Transcult.com at the Centre for Translation Studies in Vienna. Her research interests include the impact of online collaborative translation on the translation profession, especially the use of translation crowdsourcing in professional settings and its ethical implications. In her PhD thesis, she aims to shed light on the design and role of translation platforms and to explore their usefulness and drawbacks for translators.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.