103
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Psychotherapy in a shared foreign language. Exploration of psychotherapists’ perceptions of multipleness in the therapeutic interaction

Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache. Untersuchung der Wahrnehmung von Multipleness in der therapeutischen Interaktion durch Psychotherapeuten.

Psicoterapia en una lengua extranjera compartida. Exploración de las percepciones de los psicoterapeutas sobre la multiplicidad en la interacción terapéutica.

Psicoterapia in una lingua straniera condivisa. Esplorazione delle percezioni di molteplicità degli psicoterapeuti nell’interazione terapeutica.

Psychothérapie en langue étrangère partagée. Exploration des perceptions des psychothérapeutes sur la pluralité dans l’interaction thérapeutique.

Ψυχοθεραπεία σε μια κοινά ξένη γλώσσα. Διερεύνηση των αντιλήψεων των ψυχοθεραπευτών σχετικά με την πολλαπλότητα στη θεραπευτική αλληλεπίδραση.

ORCID Icon
Pages 369-387 | Received 12 May 2023, Accepted 16 Oct 2023, Published online: 06 Nov 2023
 

ABSTRACT

In today’s multilingual society, psychotherapists are more and more likely to encounter clients with a different mother tongue than their own. The objective of the study reported here was to map therapists’ perceptions of and experiences with psychotherapy in a shared foreign language (LX). Data was collected by means of in-depth interviews among psychotherapists (N = 10). The transcripts were analyzed thematically with great attention to researcher reflexivity. The findings show that the participants report complex experiences taking place in LX therapy sessions. Therapists’ views could be thematically organized under the headings ‘linguistic challenges’, ‘awareness of linguistic and cultural identity’, ‘cultures in interaction in third space’, and ‘multiperspectivity’. Taken together, the themes reveal that the therapists are aware of the linguistic and cultural dimensions of providing therapy in an LX, and that they perceive themselves as operating in a third space that is co-constructed by themselves and their clients. Providing psychotherapy in a shared foreign language brings with it particular linguistic, cultural, and psychotherapeutic challenges for psychotherapists, which need to be managed well if therapy is to be successful. From this understanding follow specific suggestions as to which cultural, linguistic, and personal orientations to take in LX psychotherapy, as well as some suggestions for the education of psychotherapists.

ABSTRAKT

In der heutigen mehrsprachigen Gesellschaft treffen Psychotherapeuten immer häufiger auf Klienten mit einer anderen Muttersprache als ihrer eigenen. Das Ziel dieser Studie war es, die Wahrnehmungen und Erfahrungen von Therapeuten mit Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache (LX) abzubilden. Die Daten wurden mittels Tiefeninterviews unter Psychotherapeuten erhoben (N = 10). Die Transkripte wurden thematisch unter besonderer Berücksichtigung der Reflexivität der Forscher analysiert. Die Ergebnisse zeigen, dass die Teilnehmer von komplexen Erfahrungen berichten, die in LX-Therapiesitzungen stattfinden. Die Sichtweisen der Therapeuten könnten thematisch unter den Überschriften “Sprachliche Herausforderungen”, “Bewusstsein für sprachliche und kulturelle Identität”, “Kulturen in Interaktion im dritten Raum” und “Multiperspektivität” zusammengefasst werden. Zusammengenommen zeigen die Themen, dass sich die Therapeuten der sprachlichen und kulturellen Dimensionen der Therapie in einem LX bewusst sind und dass sie sich selbst als in einem dritten Raum agierend wahrnehmen, der von ihnen selbst und ihren Klienten mitkonstruiert wird. Die Durchführung von Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache bringt sprachliche, kulturelle und psychotherapeutische Herausforderungen mit sich, die für den Therapieerfolg gut bewältigt werden müssen. Aus diesem Verständnis ergeben sich konkrete Vorschläge, welche kulturellen, sprachlichen und persönlichen Orientierungen in der LX-Psychotherapie zu nehmen sind und wie Psychotherapeuten ausgebildet werden sollen.

RESUMEN

En la sociedad multilingüe actual, los psicoterapeutas son cada vez más propensos a encontrar clientes con una lengua materna diferente a la suya. El objetivo de este estudio fue mapear las percepciones y experiencias de los terapeutas con la psicoterapia en una lengua extranjera compartida (LX). Los datos fueron recolectados por medio de entrevistas en profundidad entre psicoterapeutas (N = 10). Las transcripciones fueron analizadas temáticamente con gran atención a la reflexividad del investigador. Los resultados muestran que los participantes relatan experiencias complejas que tienen lugar en las sesiones de terapia LX. Los puntos de vista de los terapeutas podrían organizarse temáticamente bajo los epígrafes “desafíos lingüísticos”, “conciencia de la identidad lingüística y cultural”, “culturas en interacción en el tercer espacio” y “multiperspectividad”. Tomados en conjunto, los temas revelan que los terapeutas son conscientes de las dimensiones lingüísticas y culturales de la provisión de terapia en un LX, y que se perciben a sí mismos como operando en un tercer espacio que es co-construido por ellos mismos y sus clientes. A proporcionar la psicoterapia en una lengua extranjera compartida trae consigo desafíos lingüísticos, culturales y psicoterapéuticos, que deben manejarse bien para que la terapia tenga éxito.

RIASSUNTO

Nella società multilingue di oggi, gli psicoterapeuti hanno sempre più probabilità di incontrare clienti con una lingua madre diversa dalla propria. L’obiettivo di questo studio è stato quello di mappare le percezioni e le esperienze dei terapeuti con la psicoterapia realizzata in una lingua straniera condivisa (LX). I dati sono stati raccolti mediante interviste approfondite tra psicoterapeuti (N = 10). Le trascrizioni sono state analizzate tematicamente con grande attenzione alla riflessività del ricercatore. I risultati mostrano che i partecipanti riferiscono esperienze complesse che si svolgono nelle sessioni di terapia in LX. I punti di vista dei terapeuti potrebbero essere organizzati tematicamente sotto i titoli “sfide linguistiche”, “consapevolezza dell’identità linguistica e culturale”, “culture in interazione nel terzo spazio” e “multiprospettività”. Nel loro insieme, i temi rivelano che i terapeuti sono consapevoli delle dimensioni linguistiche e culturali dell’offerta terapeutica in LX, e che percepiscono sé stessi come operanti in un terzo spazio che è co-costruito da loro stessi e dai loro clienti. Fornire psicoterapia in una lingua straniera condivisa porta con sé sfide linguistiche, culturali e psicoterapeutiche, che devono essere gestite bene se si vuole che la terapia abbia successo. Da questa comprensione derivano suggerimenti specifici su quali orientamenti culturali, linguistici e personali adottare nella psicoterapia in LX e su come educare gli psicoterapeuti.

ABSTRAIT

Dans la société multilingue d’aujourd’hui, les psychothérapeutes sont de plus en plus susceptibles de rencontrer des clients dont la langue maternelle est différente de la leur. L’objectif de cette étude était de cartographier les perceptions et les expériences des thérapeutes en matière de psychothérapie dans une langue étrangère partagée (LX). Les données ont été collectées au moyen d’entretiens approfondis auprès de psychothérapeutes (N = 10). Les transcriptions ont été analysées thématiquement avec une grande attention à la réflexivité du chercheur. Les résultats montrent que les participants rapportent des expériences complexes se déroulant lors des séances de thérapie LX. Les points de vue des thérapeutes pourraient être organisés thématiquement sous les rubriques « défis linguistiques », « conscience de l’identité linguistique et culturelle », « cultures en interaction dans un troisième espace » et « multiperspectivité ». Pris ensemble, les thèmes révèlent que les thérapeutes sont conscients des dimensions linguistiques et culturelles de la prestation d’une thérapie dans un LX, et qu’ils se perçoivent comme évoluant dans un troisième espace co-construit par eux-mêmes et leurs clients. Offrir une psychothérapie dans un Le partage d’une langue étrangère entraîne des défis linguistiques, culturels et psychothérapeutiques, qui doivent être bien gérés pour que la thérapie réussisse. De cette compréhension découlent des suggestions spécifiques quant aux orientations culturelles, linguistiques et personnelles à adopter en psychothérapie LX et à la manière de former les psychothérapeutes.

ΠΕΡΊΛΗΨΗ

Στη σημερινή πολύγλωσση κοινωνία, οι ψυχοθεραπευτές είναι όλο και πιο πιθανό να συναντήσουν πελάτες με διαφορετική μητρική γλώσσα από τη δική τους. Ο στόχος αυτής της μελέτης ήταν να χαρτογραφήσει τις αντιλήψεις και τις εμπειρίες των θεραπευτών σχετικά με την ψυχοθεραπεία σε μια κοινή ξένη γλώσσα (LX). Τα δεδομένα συλλέχθηκαν μέσω εις-βάθος συνεντεύξεων με ψυχοθεραπευτές (N = 10). Οι απομαγνητοφωνήσεις αναλύθηκαν θεματικά με μεγάλη προσοχή στην αναστοχαστικότητα του ερευνητή. Τα ευρήματα δείχνουν ότι οι συμμετέχοντες αναφέρουν σύνθετες εμπειρίες που λαμβάνουν χώρα σε συνεδρίες θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα. Οι απόψεις των θεραπευτών θα μπορούσαν να οργανωθούν υπό των θεματικών: «γλωσσικές προκλήσεις», «επίγνωση της γλωσσικής και πολιτισμικής ταυτότητα», «πολιτισμοί σε αλληλεπίδραση στον τρίτο χώρο» και «πολύ-προοπτική». Στο σύνολό τους, οι θεματικές αποκαλύπτουν ότι οι θεραπευτές έχουν επίγνωση των γλωσσικών και πολιτισμικών διαστάσεων της παροχής θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ότι αντιλαμβάνονται ότι λειτουργούν σε έναν τρίτο χώρο που συν-κατασκευάζεται από τους ίδιους και τους πελάτες τους. Η παροχή ψυχοθεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα επιφέρει γλωσσικές, πολιτισμικές και ψυχοθεραπευτικές προκλήσεις, οι οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν σωστά για να είναι επιτυχής η θεραπεία. Από αυτή την κατανόηση προκύπτουν συγκεκριμένες προτάσεις ως προς τους πολιτισμικούς, γλωσσικούς και προσωπικούς προσανατολισμούς που πρέπει να υιοθετηθούν στην ψυχοθεραπεία που παρέχεται σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ως προς τον τρόπο εκπαίδευσης των ψυχοθεραπευτών.

Disclosure Statement

No potential conflict of interest was reported by the author.

Notes

1. The male pronoun is understood to include all genders.

Additional information

Notes on contributors

Lies Sercu

Lies Sercu is Associate Professor of Linguistics at the Research Unit of Language, Education and Society, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium. She is also a trained psychotherapist, providing therapy in Dutch, her mother tongue, and in English. Currently pursuing her interest in combining (intercultural) linguistics and health (literacy) education and communication, her research interests include communication in multilingual therapy, intercultural matters in health literacy education, and intercultural competence acquisition via school education.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 371.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.