Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
Notes
1 There is much more to be said about this. As Loredana Polezzi (Citation2012) notes, self-translation can be both productive and destructive. I discuss this in Yeoman (Citation2022).
Additional information
Notes on contributors
Elizabeth Yeoman
Elizabeth Yeoman's scholarly writing and research are about language, culture, walking and memory. She is the author of Exactly What I Said: Translating Words and Worlds (2022) and co-editor and co-translator with Innu elder and environmental activist Tshaukuesh Elizabeth Penashue of Penashue's Nitinikiau Innusi: I Keep the Land Alive (2019). She has also published poetry and travel writing and contributes to local and national media on active transportation and mobility justice. She recently retired as a professor in the Faculty of Education at Memorial University, St. John's, Newfoundland and Labrador.