1,168
Views
8
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Plurilingual and pluricultural as the new normal: an examination of language use and identity in the multilingual city of Montreal

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 868-883 | Received 02 Jun 2020, Accepted 13 May 2021, Published online: 25 May 2021

References

  • Bakhtin, M. M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays. Texas: University of Texas Press.
  • Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bono, M., and S. Stratilaki. 2009. “The M-Factor, a Bilingual Asset for Plurilinguals? Learners’ Representations, Discourse Strategies and Third Language Acquisition in Institutional Contexts.” International Journal of Multilingualism 6 (2): 207–227. doi:10.1080/14790710902846749.
  • Castelotti, V., and D. Moore. 2011. “La compétence plurilingue et pluriculturelle: Genèses et evolutions d’une notion-concept.” In Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées, edited by P. Blanchet, and P. Chardenet, 242–252. Montréal: Éditions des archives contemporaines: Agence universitaire de la francophonie.
  • Cenoz, J., and D. Gorter. 2017. “Minority Languages and Sustainable Translanguaging: Threat or Opportunity?” Journal of Multilingual and Multicultural Development 38 (10): 901–912. doi:10.1080/01434632.2017.1284855.
  • Chen, Y.-Z., and C. Hélot. 2018. “The Notion of Plurilingual and Pluricultural Competence in the Teaching of Foreign Languages in France.” Language Education and Multilingualism 1: 168–187. Retrieved from https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02090345/document.
  • Churchill, S. 2003. Language Education, Canadian Civic Identity, and Identities of Canadians. Language Policy Division, Council of Europe. https://rm.coe.int/language-education-canadian-%20civic-identity-and-the-identities-of-canad/1680874590.
  • Cook, V. J. 1992. “Evidence for Multi-Competence.” Language Learning 42 (4): 557–591. doi:10.1111/j.1467-1770.1992.tb01044.x.
  • Cook, V. J., and L. Wei. 2016. The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Coste, D., and J. Hébrard. 1991. Vers le plurilinguisme ? École et politique linguistique. Paris: Hachette.
  • Coste, D., D. Moore, and G. Zarate. 1997/2009. Plurilingual and Pluricultural Competence: Studies Towards a Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Language Policy Division, Council of Europe. https://rm.coe.int/168069d29b.
  • Council of Europe. 1997. Language Learning for European Citizen: Final Report (1989–96). Strasbourg: Council of Europe. https://book.coe.int/en/language-policy/781-language-learning-for-european-citizenship-y-final-report-1989-96.html.
  • Council of Europe. 2001. Common European Framework for Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe. https://rm.coe.int/16802fc1bf.
  • Council of Europe. 2020. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment-Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg, France: Council of Europe. https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4.
  • Cummins, J. 2017. “Teaching for Transfer in Multilingual School Contexts.” In Bilingual and Multilingual Education, Encyclopedia of Language and Education, edited by O. García, A. Lin, and S. May, 103–115. Cham: Springer.
  • Dagenais, D. 2013. “Multilingualism in Canada: Policy and Education in Applied Linguistics Research.” Annual Review of Applied Linguistics 33: 286–301. doi:10.1017/S0267190513000056.
  • Darvin, N., and B. Norton. 2015. “Identity and a Model of Investment in Applied Linguistics.” Annual Review of Applied Linguistics 35: 36–56. doi:10.1017/S0267190514000191.
  • Galante, A. 2018. "Plurilingual or Monolingual? A Mixed Methods Study Investigating Plurilingual Instruction in an EAP Program at a Canadian University." Doctoral diss., University of Toronto. https://hdl.handle.net/1807/91806.
  • Galante, A. 2019. “The Moment I Realized I am Plurilingual": Plurilingual Tasks for Creative Representations in EAP at a Canadian University.” Applied Linguistics Review 11 (4): 551–580. doi:10.1515/applirev-2018-0116.
  • Galante, A. 2020a. “Plurilingual and Pluricultural Competence (PPC) Scale: The Inseparability of Language and Culture.” International Journal of Multilingualism. doi:10.1080/14790718.2020.1753747.
  • Galante, A. 2020b. “Translanguaging for Vocabulary Development: A Mixed Methods Study with International Students in a Canadian English for Academic Purposes.” In Envisioning TESOL Through a Translanguaging Lens, edited by Z. Tian, L. Aghai, P. Sayer, and L. Schissel, 293–328. Cham: Springer.
  • Galante, A., K. Okubo, C. Cole, N. Abd Elkader, C. Wilkinson, N. Carozza, C. Wotton, and J. Vasic. 2020. “"English-Only is not the Way to Go:" Teachers' Perceptions of Plurilingual Instruction in an English Program at a Canadian University.” TESOL Quarterly Journal 54 (4): 980–1009. doi:10.1002/tesq.584.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden: Wiley.
  • García, O., and W. Li. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.
  • García, O., and R. Otheguy. 2020. “Plurilingualism and Translanguaging: Commonalities and Divergences.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (1): 17–35. doi:10.1080/13670050.2019.1598932.
  • Green, D., and W. Li. 2014. “A Control Process Model of Code-Switching.” Language, Cognition and Neuroscience 29: 499–511. doi:10.1080/23273798.2014.882515.
  • Grosjean, F. 1982. Life with two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge: Harvard University Press.
  • Grosjean, F. 2010. Bilingual: Life and Reality. Cambridge: Harvard University Press.
  • Haque, E. 2012. Multiculturalism Within a Bilingual Framework: Language, Race, and Belonging in Canada. Toronto: University of Toronto Press.
  • Heller, M. 1978. ““Bonjour, Hello?”: Negotiations of Language Choice in Montreal.” Proceedings of the 4th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics, 588–597. doi:10.3765/bls.v4i0.2239.
  • Heller, M. 2007. “Bilingualism as Ideology and Practice.” In Bilingualism as a Social Approach, edited by M. Heller, 1–24. New York: Palgrave.
  • Henry, A., and C. Thorsen. 2018. “The Ideal Multilingual Self: Validity, Influences on Motivation, and Role in a Multilingual Education.” International Journal of Multilingualism 15 (4): 349–364. doi:10.1080/14790718.2017.1411916.
  • Hornberger, N. H. 1989. “Continua of Biliteracy.” Review of Educational Research 59: 271–296. doi:10.3102/00346543059003271.
  • Hornberger, N. H., and E. Skilton-Sylvester. 2000. “Revisiting the Continua of Biliteracy: International and Critical Perspectives.” Language and Education 14 (2): 96–122. doi:10.1080/09500780008666781.
  • Hymes, D. 1972. “On Communicative Competence.” In Sociolinguistics, edited by J. Pride, and J. Holmes, 269–293. Harmondsworth: Penguin.
  • Koven, M. 2007. Selves in two Languages: Bilinguals’ Verbal Enactments of Identity in French and Portuguese. Philadelphia, PA: John Benjamins.
  • Kramsch, C. 2009. The Multilingual Subject: What Language Learners say about Their Experience and why it Matters. Oxford: Oxford Press.
  • Kramsch, C. 2015. “Language and Culture.” In Research Methods and Approaches in Applied Linguistics. Looking Back and Moving Forward, edited by R. M. Machón, 30–55. Amsterdam: John Benjamins.
  • Krasny, K., and S. Sachar. 2017. “Legitimizing Linguistic Diversity: The Promise of Plurilingualism in Canadian Schools.” Language and Literacy 19 (1): 34–47. doi:10.20360/G2G02K.
  • Kuckartz, U., and S. Rädiker. 2019. “Analyzing Intercoder Agreement.” In Analyzing Qualitative Data with MAXQDA, edited by U. Kuckartz and S. Rädiker, 267–282. Cham: Springer.
  • Lamarre, P. 2013. “Catching “Montréal on the Move” and Challenging the Discourse of Unilingualism in Québec.” Anthropologica 55: 41–56.
  • Lau, S. M. C., and S. Van Viegen. 2020. Plurilingual Pedagogies: Critical and Creative Endeavours for Equitable Language in Education. Cham: Springer.
  • Li, W. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. doi:10.1093/applin/amx039.
  • Lüdi, G., and B. Py. 1986. Etre bilingue [Being bilingual]. New York: Peter Lang.
  • MacSwan, J. 1999. A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Routledge.
  • Marshall, S., and D. Moore. 2013. “2B or Not 2B Plurilingual? Navigating Languages Literacies, and Plurilingual Competence in Postsecondary Education in Canada.” TESOL Quarterly 47 (3): 472–499. doi:10.1002/tesq.111.
  • Marshall, S., and D. Moore. 2018. “Plurilingualism Amid the Panoply of Lingualisms: Addressing Critiques and Misconceptions in Education.” International Journal of Multilingualism 15 (1): 19–34. doi:10.1080/14790718.2016.1253699.
  • Norton, B. 2013. Identity and Language Learning: Extending the Conversation. Bristol: Multilingual Matters.
  • Norton, B., and K. Toohey. 2011. “Identity, Language Learning, and Social Change.” Language Teaching 44 (4): 412–446. doi:10.1017/S0261444811000309.
  • Oliveira, A. L., and M. H. Ançã. 2009. “‘I Speak Five Languages’: Fostering Plurilingual Competence Through Language Awareness.” Language Awareness 18 (3–4): 403–421. doi:10.1080/09658410903197355.
  • Otheguy, R., O. García, and W. Reid. 2018. “A Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics Review. doi:10.1515/applirev-2018-0020.
  • Paquet, R. G., and Levasseur. 2019. “When Bilingualism Isn’t Enough: Perspectives of New Speaker of French on Multilingualism in Montreal.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 40 (5): 375–391. doi:10.1080/01434632.2018.1543693.
  • Patton, M. Q. 2015. Qualitative Research and Evaluation Methods. 4th ed. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Pavlenko, A. 2006. “Bilingual Selves.” In Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, and Representation, edited by Aneta Pavlenko, 1–33. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Piccardo, E. 2017. “Plurilingualism as a Catalyst for Creativity in Superdiverse Societies: A Systemic Analysis.” Frontiers in Psychology 22: 1–13. doi:10.3389/fpsyg.2017.02169.
  • Piccardo, E. 2019. ““We are all (Potential) Plurilinguals”: Plurilingualism as an Overarching Holistic Concept.” OLBI Working Papers 10: 183–204. doi:10.18192/olbiwp.v10i0.3825.
  • Savski, K. 2019. “Putting the Plurilingual/Pluricultural Back Into the CEFR: Reflecting on Policy Reform in Thailand and Malaysia.” The Journal of Asia TEFL 16 (2): 644–652. doi:10.18823/asiatefl.2019.16.2.13.644.
  • Sia, J., and J.-M. Dewaele. 2006. “Are you Bilingual?” BISAL 1: 1–19.
  • Tian, Z., L. Aghai, P. Sayer, and L. Schissel. 2020. Envisioning TESOL Through a Translanguaging Lens. Cham: Springer.
  • Turner, M., and A. Lin. 2017. “Translanguaging and Named Languages: Productive Tension and Desire.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. doi:10.1080/13670050.2017.1360243.
  • Vaismoradi, M., H. Turunen, and T. Bondas. 2013. “Content Analysis and Thematic Analysis: Implications for Conducting a Qualitative Descriptive Study.” Nursing and Health Sciences 15: 398–405. doi:10.1111/nhs.12048.
  • Williams, C. 1994. “Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-Destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog. [An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education].” (Unpublished Doctoral Thesis). University of Wales, Bangor.
  • Zubrzycki, K. 2019. “Am I Perfect Enough to be a True Bilingual? Monolingual Bias in the lay Perception and Self-Perception of bi- and Multilinguals.” International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 57 (4): 447–495. doi:10.1515/iral-2016-0095.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.