450
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Introducing MTPE pricing in translator training: a concrete proposal for MT instructors

& ORCID Icon
Pages 1-18 | Received 12 Dec 2022, Accepted 23 Dec 2023, Published online: 02 Jan 2024
 

ABSTRACT

In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators’ perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European Master’s in Translation Competence Framework stresses the importance of preparing translation graduates for market challenges, to date there have been no concrete suggestions for practical activities designed to introduce MTPE-pricing-related topics into the translation classroom. The present article aims to address this gap by describing a teaching unit developed for master’s students. The activity includes comparing three MTPE pricing methods commonly used in the industry: word-based, time-based and effort-based rates. Using authentic performance data from individual PE tasks carried out in MateCat, students were able to discover the different levels of remuneration they would receive for the same task, depending on the pricing method applied. The results, which show wide variation across both methods and students, proved useful in raising students’ awareness of the thorny issue of setting PE rates and sparking reflection on the financial implications of accepting PE assignments.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the authors.

Notes

1. https://search.proz.com/employers/rates (accessed 27 December 2023).

5. TER was designed to ‘[measure] the amount of editing that a human would have to perform to change a system output so it exactly matches a reference translation’ (Snover et al. Citation2006, 223).

7. In their article, Scansani and Mhedhbi (Citation2022, 397) report: ‘[The final coefficient] will be then subtracted from the per-word rate for no-match segments when MT is used’. It is unclear, however, whether this rate corresponds to a full translation rate.

8. See for instance Hunnect https://hunnect.com/mtpe_fair_pricing/ (accessed 27 December 2023).

10. In order to provide all students with the same DeepL translation, we created a translation memory with the MT segments and deactivated the suggestions coming from other sources in MateCat.

12. It is worth noting that not all the students enrolled in the module took part in the weekly activities, which were not compulsory. Furthermore, although 20 students performed the PE tasks described, not all of them participated in the MTPE-pricing session, nor answered all the live quizzes. For this reason, in this section we will include the number of participants (n) at each stage of the teaching unit.

14. In MateCat, payable words do not correspond to actual source words: they are the outcome of intricate calculations based, inter alia, on TM (translation memory) fuzzy matches and previously edited MT segments. See:

https://guides.matecat.com/how-matecat-calculates-payable-words (accessed 27 December 2023).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.