1,130
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Multimodal metaphor (re)framing: a critical analysis of the promotional image of China’s Hubei Province in the post-pandemic era on new media

ORCID Icon & ORCID Icon

References

  • Abdel-Raheem, Ahmed. 2021. “Where Covid Metaphors Come from: Reconsidering Context and Modality in Metaphor.” Social Semiotics, doi:10.1080/10350330.2021.1971493.
  • Ahrens, Kathleen, and Menghan Jiang. 2020. “Source Domain Verification Using Corpus-based Tools.” Metaphor and Symbol 35 (1): 43–55. doi:10.1080/10926488.2020.1712783.
  • Almanna, Ali, and Chonglong Gu, eds. 2021. Translation as a Set of Frames. London: Routledge.
  • Bednarek, Monika. 2015. “Coding Manual for Linguistic Analysis.” www.newsvaluesanalysis.com.
  • Benczes, Réka, and Bence Ságvári. 2021. “Migrants are not Welcome: Metaphorical Framing of Fled People in Hungarian Online Media, 2015–2018.” Journal of Language and Politics, doi:10.1075/jlp.20042.ben.
  • Bounegru, Liliana, and Charles Forceville. 2011. “Metaphors in Editorial Cartoons Representing the Global Financial Crisis.” Visual Communication 10 (2): 209–229. doi:10.1177/1470357211398446.
  • Burgers, Christian, Elly A. Konijn, and Gerard J. Steen. 2016. “Figurative Framing: Shaping Public Discourse Through Metaphor, Hyperbole, and Irony.” Communication Theory 26 (4): 410–430. doi:10.1111/comt.12096.
  • Deignan, Alice. 2005. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
  • Entman, Robert. 1991. “Framing US Coverage of International News: Contrasts in Narratives of the KAL and Iran Air Incidents.” Journal of Communication 41 (4): 6–27. doi:10.1111/j.1460-2466.1991.tb02328.x.
  • Entman, Robert. 1993. “Framing—Towards a Clarification of a Fractured Paradigm.” Journal of Communication 43: 51–58. doi:10.1111/j.1460-2466.1993.tb01304.x.
  • Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. Harlow: Longman.
  • Forceville, Charles. 2007. “Multimodal Metaphor in Ten Dutch TV Commercials.” Public Journal of Semiotics 1 (1): 15–34. doi:10.37693/pjos.2007.1.8812.
  • Forceville, Charles. 2009. “Non-verbal and Multimodal Metaphor in a Cognitivist Framework: Agendas for Research.” In Multimodal Metaphor, edited by Charles Forceville, and Eduardo Urios-Aparisi, 19–44. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Forceville, Charles. 2019. “Developments in Multimodal Metaphor Studies: A Response to Górska, Coëgnarts, Porto and Romano, and Muelas-Gil.” In Current Approaches to Metaphor Analysis in Discourse, edited by Ignasi Navarro i Ferrando, 367–378. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Forceville, Charles, and Eduardo Urios-Aparisi, eds. 2009. Multimodal Metaphor. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Ghanooni, Ali Reza. 2014. “A Cross-cultural Study of Metaphoric Imagery in Shakespeare’s Macbeth.” Translation and Interpreting Studies 9 (2): 239–256. doi:10.1075/tis.9.2.05gha.
  • Goffman, Erving. 1974. Frame Analysis. New York: Harper and Row.
  • Hsieh, Yu-Chen, and Kuo-Hsiang Chen. 2011. “How Different Information Types Affect Viewer’s Attention on Internet Advertising.” Computers in Human Behavior 27 (2): 935–945. doi:10.1016/j.chb.2010.11.019.
  • Huang, Yong. 2018. “Confucian Ethics: Altruistic? Egoistic? Both? Neither?” Frontiers of Philosophy in China 13 (2): 217–231. doi:10.3868/s030-007-018-0017-1.
  • Kappelhoff, Hermann, and Cornelia Müller. 2011. “Embodied Meaning Construction: Multimodal Metaphor and Expressive Movement in Speech, Gesture, and Feature Film.” Metaphor and the Social World 1 (2): 121–153. doi:10.1075/msw.1.2.02kap.
  • Kövecses, Zoltan. 2020. Extended Conceptual Metaphor Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Kruger, Hotze. 2018. “Expanding the Third Code: Corpus-based Studies of Constrained Communication and Language Mediation.” In Book of Abstracts. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference, edited by ‪Sylviane Granger, Marie-Aude Lefer, and Laura Penha-Marion, 9–12. Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics/Université Catholique de Louvain.
  • Lakoff, George, and Mark Johnson. 2008. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
  • Machin, David. 2013. “What is Multimodal Critical Discourse Studies?” Critical Discourse Studies 10 (4): 347–355. doi:10.1080/17405904.2013.813770.
  • Olza, Inés, Veronika Koller, Iraide Ibarretxe-Antuñano, Paula Pérez-Sobrino, and Elena Semino. 2021. “The #ReframeCovid Initiative: From Twitter to Society via Metaphor.” Metaphor and the Social World 11 (1): 98–120. doi:10.1075/msw.00013.olz.
  • Pedersen, Jan. 2017. “How Metaphors are Rendered in Subtitles.” Target 29 (3): 416–439. doi:10.1075/target.16038.ped.
  • Pérez-Sobrino, Paula. 2017. Multimodal Metaphor and Metonymy in Advertising. Amsterdam: John Benjamins.
  • Pragglejaz Group. 2007. “MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse.” Metaphor and Symbol 22 (1): 1–39.
  • Sahoo, Pravakar, Ranjan Kumar Dash, and Geethanjali Nataraj. 2010. “Infrastructure Development and Economic Growth in China.” Institute of Developing Economies Discussion Paper 261: 1–33.
  • Semino, Elena. 2021. “‘Not Soldiers but Fire-Fighters’ – Metaphors and COVID-19.” Health Communication 36 (1): 50–58. doi:10.1080/10410236.2020.1844989.
  • Semino, Elena, Zsófia Demjén, and Jane Demmen. 2018. “An Integrated Approach to Metaphor and Framing in Cognition, Discourse, and Practice, with an Application to Metaphors for Cancer.” Applied Linguistics 39 (5): 625–645. doi:10.1093/applin/amw028.
  • Shuter, Robert. 2012. “Intercultural New Media Studies: The Next Frontier in Intercultural Communication.” Journal of Intercultural Communication Research 41 (3): 219–237. doi:10.1080/17475759.2012.728761.
  • Shuttleworth, Mark. 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation An Inquiry into Cross-lingual Translation Practices. London: Routledge.
  • Sjørup, Annette. 2013. “Cognitive Effort in Metaphor Translation: An Eye-tracking and Key-logging Study.” PhD diss., LIMAC PhD School.
  • Smecca, Paola Daniela. 2009. “Tourist Guidebooks and the Image of Sicily in Translation.” Perspectives 17 (2): 109–119. doi:10.1080/09076760903026366.
  • Steen, Gerard, Aletta Dorst, Berenike Herrmann, Anna Kaal, Tina Krennmayr, and Tryntje Pasma. 2010. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamins.
  • Stefanowitsch, Anatol. 2006. “Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy.” In Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy, edited by Anatol Stefanowitsch, and Stefan Th. Gries, 1–16. Berlin: Walter de Gruyter.
  • Taylor, Charlotte, and Jasmin Kidgell. 2021. “Flu-like Pandemics and Metaphor pre-Covid: A Corpus Investigation.” Discourse, Context and Media 41: 100503. doi:10.1016/j.dcm.2021.100503.
  • Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins.
  • Wang, Ben Pin-Yun, Xiaofei Lu, Chan-Chia Hsu, Eric Po-Chung Lin, and Haiyang Ai. 2019. “Linguistic Metaphor Identification in Chinese.” In Metaphor Identification in Multiple Languages: MIPVU Around the World, edited by Susan Nacey, Aletta Tina Krennmayr, G. Dorst, and Gudrun Reijnierse, 247–265. Amsterdam: John Benjamins.
  • Zabalbeascoa, Patrick. 2010. “Translation in Constrained Communication and Entertainment.” In New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala, and Josélia Neves, 23–40. Amsterdam: Brill.
  • Zeng, Huiheng, Christian Burgers, and Kathleen Ahrens. 2021. “Framing Metaphor use Over Time: ‘Free Economy’ Metaphors in Hong Kong Political Discourse (1997–2017).” Lingua. International Review of General Linguistics. Revue internationale De Linguistique Generale 252: 102955. doi:10.1016/j.lingua.2020.102955.
  • Zhang, Xiaoyu. 2020. “Belt and Road Initiatives in Texts and Images: A Critical Perspective on Intersemiotic Translation of Metaphors.” In Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting, edited by Meifang Zhang, and William Feng, 148–167. London: Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.