162
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Discussion

Untranslatability and an invitation to adventure

ORCID Icon
Pages 181-184 | Received 31 Aug 2023, Accepted 12 Oct 2023, Published online: 24 Nov 2023

References

  • Andreotti, Vanessa, Cash Ahenakew, and Garrick Cooper. 2011. “Epistemological Pluralism: Challenges for Higher Education.” AlterNative Journal 7 (1): 40–50. https://doi.org/10.1177/117718011100700104
  • Brody, Hugh, and Nigel Markham, dir. 1991. Hunters and Bombers. NFB/ONF, DVD.
  • Echeverría, Hugo. 2022. “Base legal para DDN en Ecuador. Observatorio jurídico de derechos constitucionales de la naturaleza.” https://www.derechosdelanaturaleza.org.ec/base-legal-para-ddn-en-ecuador/ Accessed June 25, 2023.
  • Filippi, Bénédicte. 2019. “Le mot préféré de Joséphine Bacon.” Ici Côte-nord. Radio Canada. https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1178729/mot-prefere-innu-josephine-bacon Accessed June 26, 2023.
  • Fontaine, Naomi. 2011. Kuessipan. Montréal: Mémoire d’encrier.
  • Kimmerer, Robin. 2013. Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge and the Teachings of Plants. Minneapolis: Milkweed Editions.
  • Kramm, Matthias. 2020. “When a River Becomes a Person.” Journal of Human Development and Capabilities 21 (4): 307–319. https://doi.org/10.1080/19452829.2020.1801610.
  • Mika, Carl, Vanessa Andreotti, Garrick Cooper, Cash Ahenakew, and Denise Silva. 2020. “The Ontological Differences between Wording and Worlding the World.” Language, Discourse and Society 8 (1): 17–32. https://www.language-and-society.org/wp-content/uploads/2021/07/Mika-et-al._Language-Discourse-Society_Vol81_June2020-21-36.pdf
  • Polezzi, Loredana. 2012. “Translation and Migration.” Translation Studies 5 (3): 345–356. https://doi.org/10.1080/14781700.2012.701943.
  • Spivak, Gayatri Chakravorty. 2000. “Translation as Culture.” Parallax 6 (1): 13–24. https://doi.org/10.1080/135346400249252.
  • Spivak, Gayatri Chakravorty. 2022a. “Necessary, yet Impossible.” In Living Translation, edited by Emily Apter, Avishek Ganguly, Mauro Pala, and Surya Parekh. London: Seagull Books. Unpaginated e-book.
  • Spivak, Gayatri Chakravorty. 2022b. “What Is It, Then, to Translate?” In Living Translation, edited by Emily Apter, Avishek Ganguly, Mauro Pala, and Surya Parekh. London: Seagull Books. Unpaginated e-book.
  • Truth and Reconciliation Commission of Canada. 2015. Canada’s Residential Schools: Reconciliation. Vol. 6, Final Report. Montreal and Kingston: MQUP. https://publications.gc.ca/collections/collection_2015/trc/IR4-9-6-2015-eng.pdf.
  • Tuglavina, Sophie. 2010. “PiusituKattinik uKausittinillu ippiniagusikka (My Own Cultural and Language Experiences).” In Despite This Loss: Essays on Loss, Memory and Identity in Newfoundland and Labrador, edited by Ursula Kelly, and Elizabeth Yeoman, 157–175. St. John’s: ISER.
  • Van Bolderen, Trish. 2022. “Review of Markoosie Patsauq. 2021. Uumajursiutik unaatuinnamut / Hunter with harpoon / Chasseur au harpoon, edited and translated by Valerie Henitiuk and Marc-Antoine Mahieu. Montréal and Kingston: MQUP, 334 pp.” TTR 35 (2): 239–244. https://doi.org/10.7202/1098961ar
  • Yeoman, Elizabeth. 2022. Exactly What I Said: Translating Words and Worlds. Winnipeg: University of Manitoba Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.