994
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Translanguaging in Basque and English: practices and attitudes of university teachers and students

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 763-782 | Received 10 Oct 2021, Accepted 02 Jun 2022, Published online: 15 Jun 2022

References

  • Anton, M., & DiCamilla, F. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. The Canadian Modern Language Review, 54(3), 314–342. https://doi.org/10.3138/cmlr.54.3.314
  • Borg, S. (2003). Teacher cognition in language teaching: A review of research on what language teachers think, know, believe, and do. Language Teaching, 36(2), 81–109. https://doi.org/10.1017/S0261444803001903
  • Breeze, R., & Roothooft, H. (2021). Using the L1 in university-level EMI: Attitudes among lecturers in Spain. Language Awareness, 30(2), 195–215. https://doi.org/10.1080/09658416.2021.1903911
  • Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of trans-languaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901–912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92(3), 102269. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269
  • Cenoz, J., & Santos, A. (2020). Implementing pedagogical translanguaging in trilingual schools. System, 92, 102273. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102273
  • Costa, F. (2012). Focus on form in ICLHE lectures in Italy: Evidence from English-medium science lectures by native speakers of Italian. AILA Review, 25, 30–47. https://doi.org/10.1075/aila.25.03cos
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Doiz, A., & Lasagabaster, D. (2017). Teachers’ beliefs about translanguaging practices. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 157–176). Multilingual Matters.
  • Dörnyei, Z. (2010). Questionnaires in second language research: Construction, administration, and processing (2nd ed.). Routledge.
  • Fang, F., & Liu, Y. (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 102959. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959
  • Fitts, S. (2006). Reconstructing the status quo: Linguistic interaction in a dual-language school. Bilingual Research Journal, 29(2), 337–365. https://doi.org/10.1080/15235882.2006.10162880
  • Gallego-Balsà, L., & Cots, J. M. (2019). Managing the foreign language classroom translingually: The case of international students learning Catalan in a study abroad situation. International Journal of Multilingualism, 16(4), 425–441. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1545020
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley/Blackwell.
  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
  • Goodman, B. A. (2017). The ecology of language and translanguaging in a Ukrainian university. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 50–69). Multilingual Matters.
  • He, P., Lai, H., & Lin, A. M. (2017). Translanguaging in a multimodal mathematics presentation. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 91–120). Multilingual Matters.
  • Karakas, A. (2016). Turkish lecturers’ views on the place of mother tongue in the teaching of content courses through English medium. Asian Englishes, 18(3), 242–257. https://doi.org/10.1080/13488678.2016.1229831
  • Kim, J., & Tatar, B. (2017). Non-native English-speaking professors’ experiences of English-medium instruction and their perceived roles of the local language. Journal of Language, Identity & Education, 16(3), 157–171. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1295811
  • Kramsch, C., & Steffensen, S. V. (2008). Ecological perspectives on second language acquisition and socialization. In P. A. Duff, & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education. Vol. 8: Language socialization (pp. 17–28). Springer Science+Business Media LLC.
  • Lasagabaster, D. (2013). The use of the L1 in CLIL classes: The teachers’ perspective. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 6(2), 1–21. https://doi.org/10.5294/3148
  • Lasagabaster, D. (2015). Language policy and language choice at European universities: Is there really a ‘choice‘? European Journal of Applied Linguistics, 3(2), 255. https://doi.org/10.1515/eujal-2014-0024
  • Lee, J. S., Hill-Bonnet, L., & Gillispie, J. (2008). Learning in two languages: Interactional spaces for becoming bilingual speakers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11(1), 75–94. https://doi.org/10.2167/beb412.0
  • Leonet, O., Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Challenging minority language isolation: Translanguaging in a trilingual school in the Basque Country. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 216–227. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328281
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012b). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
  • Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring “optimal” use. In M. Turnbull, & J. Dailey-O‘Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35–49). Multilingual Matters.
  • Macaro, E., Tian, L., & Chu, L. (2020). First and second language use in English medium instruction contexts. Language Teaching Research, 24(3), 382–402. https://doi.org/10.1177/1362168818783231
  • Makalela, L. (2017). Translanguaging practices in a South African institution of higher learning: A case study of ubuntu multilingual return. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 11–28). Multilingual Matters.
  • Marie, K. (2013). Coping with English as language of instruction in higher education in Rwanda. International Journal of Higher Education, 2(2), 1–12. https://doi.org/10.5430/ijhe.v2n2p1
  • Marshall, S. (2020). Understanding plurilingualism and developing pedagogy: Teaching in linguistically diverse classes across the disciplines at a Canadian university. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 142–156. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1676768
  • Martín-Beltrán, M. (2010). The two way language bridge: Co-constructing bilingual language learning opportunities. Modern Language Journal, 94(2), 254–277. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2010.01020.x
  • Mazak, C. M., Mendoza, F., & Mangonéz, L. P. (2017). Professors translanguaging in practice: Three cases from a bilingual university. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 70–90). Multilingual Matters.
  • Muguruza, B., Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Implementing translanguaging pedagogies in an English medium instruction course. International Journal of Multilingualism, 1–16. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1822848
  • Palfreyman, D. M., & Al-Bataineh, A. (2018). ‘This is my life style, Arabic and English’: Students’ attitudes to (trans) languaging in a bilingual university context. Language Awareness, 27(1-2), 79–95. https://doi.org/10.1080/09658416.2018.1431244
  • Smit, U., & Dafouz, E. (2012). Integrating content and language in higher education: An introduction to English-medium policies, conceptual issues and research practices across Europe. AILA Review, 25, 1–12. https://doi.org/10.1075/aila.25.01smi
  • Spada, N., & Fröhlich, M. (1995). COLT–communicative orientation of language teaching observation scheme: Coding conventions and applications. National Centre for English Language Teaching and Research.
  • Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language Teaching Research, 4(3), 251–274. https://doi.org/10.1177/136216880000400304
  • Tarnopolsky, O., & Goodman, B. (2012). Language practices and attitudes in EFL and English-medium classes at a university in eastern Ukraine. Working Papers in Educational Linguistics (WPEL), 27(2), 1.
  • Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In Z. Dörnyei, & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the self (pp. 215–228). Multilingual Matters.
  • Van Viegen, S., & Zappa-Hollman, S. (2020). Plurilingual pedagogies at the post-secondary level: Possibilities for intentional engagement with students’ diverse linguistic repertoires. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 172–187. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1686512
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Wei, L. (2021). Key concepts in applied linguistics=conceptos clave de la lingüística aplicada: Translanguaging. Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada (21), 126–121. https://doi.org/10.12795/elia.2021.i21.06
  • Yuan, P. (2006). A study on the comparison between bilingual teaching in Chinese universities and bilingual education in Canada. Higher Education Exploration, 5, 39–43.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.