References
- Baker, M., and C. Maier. 2011. “Ethics in Interpreter and Translator Training. Critical Perspectives.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 1–14. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798809.
- Corsellis, A. 2005. “Training Interpreters to Work in the Public Services.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, edited by M. Tennent. 153–176. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
- Donovan, C. 2011. “Ethics in the Teaching of Conference Interpreting.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 109–128. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798814.
- Drugan, J., and C. Megone. 2011. ““Bringing Ethics into Translator Training. An Integrated, Inter-Disciplinary Approach.” ” the Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 183–211. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798817.
- Floros, G. 2021. “Ethics in Translator and Interpreter Education.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by K. Koskinen and N. Pokorn, 338–350. Abingdon: Routledge.
- Gambier, Y. 2009. “Competences for Professional Translators, Experts in Multilingual and Multimedia Communication. European Master’s in Translation Network.” European Commission, Accessed https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/emt_competences_translators_en.pdf.
- Gouadec, D. 2007. Translation as a Profession. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
- Greere, A. 2010. “Translation in Romania: Steps Towards Recognition and Professionalization.” Meta: Translators’ Journal 55 (4): 789–816. https://doi.org/10.7202/045692ar.
- Greere, A. 2012. “The Standard EN15038: Is There a Washback Effect on Translation Education?” In Global Trends in Translator and Interpreter Training, edited by S. Hubscher-Davidson and M. Borodo, 45–68. London/New York: Continuum.
- Greere, A. 2020. “Accession to the European Union and the Translation of the Acquis Communautaire. Impact and Legacy for Language Professions.” In The Translator, the Interpreter and the Dialogue of Languages in the Digital Age, edited by A. Neagu, 142–198. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholar Publishing.
- Greere, A., and C. Tătaru. 2008. “Training for the Translation Profession: What Do Romanian University Programmes Have to Offer.” Studia Universitatis Babes-Bolyai Philologia 8 (3): 95–122.
- Inghilleri, M. 2008. “The Ethical Task of the Translator in the Geo-Political Arena.” Translation Studies 1 (2): 212–223. https://doi.org/10.1080/14781700802113556.
- Kaczmarek, L. 2012. “Addressing the Question of Ethical Dilemmas in Community Interpreter Training.” In Global Trends in Translator and Interpreter Training, edited by S. Hubscher-Davidson and M. Borodo, 217–239. London/New York: Continuum.
- Kelly, D. 2005. A Handbook for Translator Trainers. Manchester: St. Jerome Publishing.
- Kiraly, D. 2014. A Social Constructivist Approach to Translation Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome Publishing.
- Kruger, H., and E. Crots. 2014. “Professional and Personal Ethics in Translation: A Survey of South African translators’ Translation Strategies and Motivations.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 43 (1): 147–181. https://doi.org/10.5842/43-0-613.
- Pym, A., F. Grin, C. Sfreddo, and A. L. J. Chan. 2013. The Status of the Translation Profession in the European Union. London: Anthem Press.
- Robinson, D. 2012. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. 3rd ed. Abingdon: Routledge.
- Toudic, D. 2013. “Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe –Final Report.” Public Part, University Rennes 2. https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/project-result-content/0bcd80b1-59eb-4f2f-88db-dc519b043329/59-ENWA-FR-RENNES02.pdf.
- Toudic, D., and A. Krause. 2017. “European Master’s in Translation Network Competence Framework.” European Commission. Accessed https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf.