25
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Postures francophones translingues

Pages 154-169 | Published online: 04 Apr 2024
 

Abstract

The concept of literary posture, defined as “the unique way of occupying a ‘position’ in the literary field” (Meizoz Citation2007, 18), proves to be a valuable tool for observing the different strategies that translingual writers adopt in the French literary space, while facing some common constraints. Proposing the hypothesis of a correlation between translingual French writers’ posture and linguistic imaginary, this paper distinguishes four frequent configurations, admitting of course border zones and intersections: the “defector” posture, often correlated with the critique of the country of origin; the “facilitator” posture, by which the author poses as a mediator and often a translator between the culture of origin and French; the “wandering” posture, one of reciprocal questioning of the two linguistic and national spaces, that of origin and that of arrival; finally, the posture of the “uprooted,” including the refusal of a role of “ambassador” of the country of origin, advocating an “absolute” literature, free from any political constraint. The study of a few emblematic cases—Chahdortt Djavann, Simonetta Greggio, Michela Marzano, Velibor Čolić, Akira Mizubayashi—will also show that a posture can be constant or change over time and that reception plays an important role in the implementation of a postural strategy and its modifications.

Notes

1 La théorie dite de la relativité linguistique s’appuie sur l’hypothèse Sapir-Whorf, d’ascendance humboldtienne, qui prend le nom de l’anthropologue Edward Sapir et du linguiste Benjamin Whorf. Selon cette hypothèse, la langue première conditionne la perception de la réalité de la communauté linguistique qui partage cette langue.

Additional information

Notes on contributors

Sara De Balsi

Sara De Balsi holds a Ph.D. in French and Comparative literature. She is professeure agrégée of Italian and associate researcher at CY Cergy Paris Université. She studies translingual literature in French and Italian. She has published Agota Kristof, écrivaine translingue (Presses Universitaires de Vincennes, 2019).

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 211.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.