References
- Agović, H. (2019). Razlikovanje med stanjem in trpnikom na primerih iz Korpusa akademske slovenščine. Jezik in Slovstvo, 64(3/4), 117–129. http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-YKDJGFU9
- Arantzeta, M., Bastiaanse, R., Burchert, F., Wieling, M., Martinez-Zabaleta, M., & Laka, I. (2017). Eye-tracking the effect of word order in sentence comprehension in aphasia: Evidence from Basque, a free word order ergative language. Language, Cognition and Neuroscience, 32(10), 1320–1343. https://doi.org/10.1080/23273798.2017.1344715
- Bastiaanse, R., Bouma, G., & Post, W. (2009). Linguistic complexity and frequency in agrammatic speech production. Brain and language., 109(1), 18–28. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2008.12.004
- Bastiaanse, R., Wieling, M., & Wolthuis, N. (2016). The role of frequency in the retrieval of nouns and verbs in aphasia. Aphasiology, 30(11), 1221–1239. https://doi.org/10.1080/02687038.2015.1100709
- Bishop, D. V. M., Kuvač Kraljević, J., Hržica, G., Kovačević, M., & Kologranić Belić, L. (2014). Test razumijevanja gramatike – TROG-2:HR [Test for Reception of Grammar, 2nd edition]. Naklada Slap.
- Brady, M. C., Ali, M., Fyndanis, C., Kambanaros, M., Grohmann, K. K., Laska, A. C., Hernández-Sacristán, C., & Varlokosta, S. (2014). Time for a step change? Improving the efficiency, relevance, reliability, validity and transparency of aphasia rehabilitation research through core outcome measures, a common data set and improved reporting criteria. Aphasiology, 28(11), 1385–1392. https://doi.org/10.1080/02687038.2014.930261
- Castro, N., Hula, W. D., & Ashaie, S. A. (2023). Defining aphasia: Content analysis of six aphasia diagnostic batteries. Cortex, 166, 19–32. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2023.05.005
- Coltheart, M. (1981). The MRC Psycholinguistic Database. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 33(4), 497–505. https://doi.org/10.1080/14640748108400805
- Dunn, L. M., Dunn, L. M., Kovačević, M., Padovan, N., Hržica, G., Kuvač Kraljević, J., Mustapić, M., Dobravac, G., & Palmović, M. (2009). Peabody slikovni test rječnika, PPVT-III-HR [Peabody Picture Vocabulary Test, 3rd edition]. Naklada Slap.
- Evers, A., Muñiz, J., Hagemeister, C., Høtmælingen, A., Lindley, P., Sjöberg, A., & Bartram, D.2013Assessing the quality of tests: Revision of the EFPA review model.Psicothema.25 3.283–291.3https://doi.org/10.7334/psicothema2013.97
- Fotiou, C., & Grohmann, K. K. (2022). A small island with big differences? Folk perceptions in the context of dialect levelling and koineization. Frontiers in Communication, 6, 770088. https://doi.org/10.3389/fcomm.2021.770088
- Fyndanis, V., Lind, M., Varlokosta, S., Kambanaros, M., Soroli, E., Ceder, K., Grohmann, K. K., Rofes, A., Simonsen, H. G., Bjekić, J., Gavarró, A., Grohmann, K., Kuvac, J., Martinez Ferreiro, S., Munarriz, A., Pourquié, M., Vuksanovic, J., Zakarias, L., & Howard, D. (2017). Cross-linguistic adaptations of The Comprehensive Aphasia Test: Challenges and solutions. Clinical Linguistics & Phonetics, 31(7–9), 697–710. https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1310299
- Fyndanis, V., Varlokosta, S., & Tsapkini, K. (2013). (Morpho)syntactic comprehension in agrammatic aphasia: Evidence from Greek. Aphasiology, 27(4), 398–419. https://doi.org/10.1080/02687038.2013.770817
- Goodglass, H., & Kaplan, E. (1972). The Assessment of Aphasia and Related Disorders. In Boston Diagnostic Aphasia Examination (BDAE). Lea & Febiger.
- Ham, S. (1989). Pasiv i norma [Passiv and norm]. Jezik, 37(3), 65–76. https://hrcak.srce.hr/152496
- Hambleton, R. K. (1996). Guidelines for adapting educational and psychological tests: A progress report. European Journal of Psychological Assessment, 10, 229–244. https://doi.org/10.1027/1015-5759.11.3.147
- Howard, D., Swinburn, K., & Porter, G. (2010). Putting the CAT out: What the Comprehensive Aphasia Test has to offer. Aphasiology, 24(1). 56–74.https://doi.org/10.1080/02687030802453202
- International Test Commission. (2017). The ITC Guidelines for Translating and Adapting Tests (Second edition). www.InTestCom.org
- Ivanova, M. V., & Hallowell, B. (2013). A tutorial on aphasia test development in any language: Key substantive and psychometric considerations.Aphasiology.27 8.891–920.8https://doi.org/10.1080/02687038.2013.805728
- Jacquemot, Ch, Python, G., & Soroli, E.in preparation. The Comprehensive Aphasia Test for French speakers (CAT-FR
- Jensen, B. U., Norvik, M. I., & Simonsen, H. G. (2024). Statistics and psychometrics for the CAT-N: Documenting the Comprehensive Aphasia Test for Norwegian. Aphasiology, 38(3), 412–439. https://doi.org/10.1080/02687038.2023.2200132
- Karakaya, S. P. Y., & Alparslan, Z. N. (2022). Sample Size in Reliability Studies: A Practical Guide Based on Cronbach’s Alpha. Psychiatry and Behavioral Sciences, 12(3), 150. https://doi.org/10.5455/PBS.20220127074618
- Kertesz, A. (1982). The Western Aphasia Battery. Grune & Stratton.
- Kertesz, A. (2006). Western Aphasia Battery-Revised (WAB-R). Pro-Ed.
- Kocjančič Antolík, T., & Širca Ule, P. (2017). Slovenian translation and adaptation of Comprehensive Aphasia Test. Proceedings of the Collaboration of Aphasia Trialists’ Conference, Rotterdam, the Netherlands. http://www.aphasiatrials.org/images/Abstract_book.pdf
- Kuvač Kraljević, J., Matić, A., & Lice, K. (2020). Putting the CAT-HR out: Key properties and specificities. Aphasiology, 34(7), 820–839. https://doi.org/10.1080/02687038.2019.1650160
- Kuvač Kraljević, J., Matić, Š. A., & Lice, K. (2023). Main concepts in the spoken discourse of persons with aphasia: Analysis on a propositional and linguistic level. Languages, 8(120), 120. https://doi.org/10.3390/languages8020120
- Lukács, Á., Rózsa, S., & Győri, M. (2012). A TROG pszichometriai jellemzőinek magyar vizsgálata, a normák kialakítása [The psychometric analysis of Hungarian data from the TROG]. In D. V. M. Bishop (Ed.), TROG—Test for reception of grammar handbook (pp. 47–86). OS Hungary.
- Martinez-Ferreiro, S., Quique, Y., Rodríguez, V. A., & Méndez Orellana, C. (2024). Spanish adaptation of the CAT (SP-CAT): Linguistic and cultural properties. Aphasiology, 1–25. https://doi.org/10.1080/02687038.2024.2319362
- Matić Škorić, A., Norvik, M. I., Kuvač Kraljević, J., Røste, I., & Simonsen, H. G. (2023). Comprehensive Aphasia Test (CAT): Comparability of the Croatian and Norwegian versions. Aphasiology, 1–27. https://doi.org/10.1080/02687038.2023.2250516
- Mätzig, S., Druks, J., Masterson, J., & Vigliocco, G. (2009). Noun and verb differences in picture naming: Past studies and new evidence. Cortex, 45(6), 738–758. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2008.10.003
- Maviş, İ., Arslan, S., & Aydin, Ö. (2020). Comprehension of word order in Turkish aphasia. Aphasiology, 34(8), 999–1015. https://doi.org/10.1080/02687038.2019.1622646
- Maviş, İ., Müge Tunçer, A., Selvi-Balo, S., Dilara Tokaç, S., & Özdemir, S. (2022). The adaptation process of the Comprehensive Aphasia Test into CAT-Turkish: Psycholinguistic and clinical considerations. Aphasiology, 36(4), 493–51. https://doi.org/10.1080/02687038.2021.1923947
- Mokkink, L. B., Terwee, C. B., Knol, D. L., Stratford, P. W., Alonso, J., Patrick, D. L., Bouter, L. M., & de Vet, H. C. (2010). The COSMIN checklist for evaluating the methodological quality of studies on measurement properties: A clarification of its content. BMC medical research methodology, 10(22). https://doi.org/10.1186/1471-2288-10-22
- Nerantzini, M., Varlokosta, S., Papadopoulou, D., & Bastiaanse, R. (2014). Wh-questions and relative clauses in Greek aphasia: Evidence from comprehension and production. Aphasiology, 28(4), 490–514. https://doi.org/10.1080/02687038.2013.870966
- Osmánné Sági, J. (1991). Az afázia klasszifikációja és diagnosztikája. Ideggyógyászati Szemle, 44(8), 339–362.
- Özdemir, Ş., Maviş, İ., & Tunçer, A. M. (2022). The validity and reliability of the language battery in Comprehensive Aphasia Test-Turkish (CAT-TR). Journal of Psycholinguistic Research, 51(4), 789–802. https://doi.org/10.1007/s10936-022-09850-2
- Paivio, A., Yuille, J. C., & Madigan, S. A. (1968). Concreteness, imagery, and meaningfulness values for 925 nouns. Journal of Experimental Psychology, 76(1), 1–25. https://doi.org/10.1037/h0025327
- Paradis, M., & Libben, G. (1987). The Assessment of Bilingual Aphasia. Lawrence Erlbaum Associates.
- Peña-Casanova, J., Vinaixa, L., Diéguez-Vide, F., Gramunt-Fombuena, N., & Soler-Campillo, A. (2019). Assessment of aphasia: Dialectical and cultural considerations in neurology. Neurologia, 37(7), 596–603. https://doi.org/10.1016/j.nrleng.2019.07.007
- Porch, B. E. (1967). Porch Index of Communicative Ability (Vol. 1). Theory and Development. Consulting Psychologists Press.
- Porch, B. E. (1971). Porch Index of Communicative Ability (Vol. 2): Administration, scoring and interpretation. Consulting Psychologists Press.
- Pourquié, M., & Munarriz-Ibarrola, A. ( this issue). Overcoming challenges in developing a standardised aphasia assessment tool in Basque, a language in the process of normalisation.
- Python, G., Danna, M., Pfyffer, E., Jacquemot, C., & Soroli, E. (2023). Standardization and validation of the French version of the Comprehensive Aphasia Test in L1 and L2 speakers in Switzerland. Science of Aphasia Conference, Sept 20, Nice, France.
- Rofes, A., & Mahon, B. Z. (2021). Naming: Nouns and Verbs. In E. Mandonnet & G. Herbet (Eds.), Intraoperative Mapping of Cognitive Networks (pp. 171–194). Springer.
- Rofes, A., Zakariás, L., Ceder, K., Lind, M., Blom Johansson, M., De Aguiar, V., Bjekić, J., Fyndanis, V., Gavarró, A., Simonsen, H. G., Hernández Sacristán, C., Kambanaros, M., Kuvač Kraljević, J., Martínez-Ferreiro, S., Mavis, I., Méndez Orellana, C., Salmons, I., Sör, I., Lukács, A., … Howard, D. (2018). Imageability ratings across languages. Behavior Research Methods, 50(3), 1187–1197. https://doi.org/10.3758/s13428-017-0936-0
- Rosenkoetter, U., & Tate, R. L. (2018). Assessing Features of Psychometric Assessment Instruments: A Comparison of the COSMIN Checklist with Other Critical Appraisal Tools. Brain Impairment, 19(1), 103–118. https://doi.org/10.1017/BrImp.2017.29
- Salmons, I., & Gavarró, A. (2022). Intervention effects in Catalan agrammatism. Glossa, 7(1), 1–32. https://doi.org/10.16995/glossa.6348
- Salmons, I., Rofes, A., & Gavarró, A. (2021). Prova integral d’afàsia. Llibre d’ ítems. Servei de Publicacions de la UAB.
- Simmons-Mackie, N., Threats, T. T., & Kagan, A. (2005). Outcome assessment in aphasia: A survey. Journal of Communication Disorders, 38(1), 1–27. https://doi.org/10.1016/j.jcomdis.2004.03.007
- Spreen, O., & Risser, A. H. (2003). Assessment of Aphasia. Oxford University Press.
- Swinburn, K., Best, W., Beeke, S., Cruice, M., Smith, L., Pearce Willis, E., Ledingham, K., Sweeney, J., & McVicker, S. J. (2018). A concise patient reported outcome measure for people with aphasia: The Aphasia Impact Questionnaire 21. Aphasiology, 33(9), 1035–1060. https://doi.org/10.1080/02687038.2018.1517406
- Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2005). The Comprehensive Aphasia Test. Psychology Press.
- Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2014). Comprehensive Aphasia Test (L. Haaber Hansen & M. Kaae Frederiksen, adaptation). Dansk Psykologisk Forlag.
- Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2023). The Comprehensive Aphasia Test (2nd edition ed.). Routledge.
- Swinburn, K., Porter, G., Howard, D., Høeg, N., Norvik, M., Røste, I., & Simonsen, H. G. (2021). CAT-N – Comprehensive Aphasia Test. Novus Forlag.
- Swinburn, K., Porter, G., Howard, D., Kuvač Kraljević, J., Lice, K., & Matić, A. (2020). Sveobuhvatni test za procjenu afazije CAT-HR. [Comprehensive Aphasia Test - Croatian version]. Naklada Slap.
- Terzi, A., & Nanousi., V. (2018). Intervention effects in the relative clauses of agrammatics: The role of gender and case. Glossa, 3(1), 17. 1–23. https://doi.org/10.5334/gjgl.274
- Toglia, M. P., & Battig, W. F. (1978). Handbook of semantic word norms. Lawrence Erlbaum.
- Tsiplakou, S. (2014). How mixed is a ‘mixed’ system? The case of the Cypriot Greek koiné. Linguistic Variation, 14(1), 1. https://doi.org/10.1075/lv.14.1.07tsi
- Van de Vijver, F. J. R. (2016). The use of standards in test development. In K. Schweizer & C. DiStefano (Eds.), Principles and Methods of Test Construction (pp. 7–25). Hogrefe.
- Van de Vijver, F., & Hambleton, R. K. (1996). Translating tests: Some practical guidelines. European Psychologist, 1(2), 89–99. https://doi.org/10.1027/1016-9040.1.2.89
- Varlokosta, S., Nerantzini, M., Papadopoulou, D., Bastiaanse, R., & Beretta, A. (2014). Minimality effects in agrammatic comprehension: The role of lexical restriction and feature impoverishment. Lingua, 148, 80–94. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2014.05.013
- Visch-Brink, E., Vandenborre, D., de Smet, H. J., & Mariën, P. (2014). Comprehensive Aphasia Test - Nederlandse bewerking - Handleiding. Pearson.
- Warburton, I. (1975). The passive in English and Greek. Foundations of Language, 13(4), 563–578. http://www.jstor.org/stable/25000937
- Whitworth, A., Webster, J., & Howard, D. (2013). A cognitive neuropsychological approach to assessment and intervention in aphasia: A clinician’s guide (2nd ed.). Psychology Press.
- World Health Organization. (2001). International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). WHO.
- Zakariás, L., & Lukács, Á. (2022). The Comprehensive Aphasia Test–Hungarian: Adaptation and psychometric properties. Aphasiology, 36(9), 1127–1145. https://doi.org/10.1080/02687038.2021.1937921
- Zuazo, K. (2019). Standard Basque and Its Dialects. Routledge.