306
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Guidelines and recommendations for cross-linguistic aphasia assessment: a review of 10 years of comprehensive aphasia test adaptations

ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon, ORCID Icon & ORCID Icon show all

References

  • Agović, H. (2019). Razlikovanje med stanjem in trpnikom na primerih iz Korpusa akademske slovenščine. Jezik in Slovstvo, 64(3/4), 117–129. http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-YKDJGFU9
  • Arantzeta, M., Bastiaanse, R., Burchert, F., Wieling, M., Martinez-Zabaleta, M., & Laka, I. (2017). Eye-tracking the effect of word order in sentence comprehension in aphasia: Evidence from Basque, a free word order ergative language. Language, Cognition and Neuroscience, 32(10), 1320–1343. https://doi.org/10.1080/23273798.2017.1344715
  • Bastiaanse, R., Bouma, G., & Post, W. (2009). Linguistic complexity and frequency in agrammatic speech production. Brain and language., 109(1), 18–28. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2008.12.004
  • Bastiaanse, R., Wieling, M., & Wolthuis, N. (2016). The role of frequency in the retrieval of nouns and verbs in aphasia. Aphasiology, 30(11), 1221–1239. https://doi.org/10.1080/02687038.2015.1100709
  • Bishop, D. V. M., Kuvač Kraljević, J., Hržica, G., Kovačević, M., & Kologranić Belić, L. (2014). Test razumijevanja gramatike – TROG-2:HR [Test for Reception of Grammar, 2nd edition]. Naklada Slap.
  • Brady, M. C., Ali, M., Fyndanis, C., Kambanaros, M., Grohmann, K. K., Laska, A. C., Hernández-Sacristán, C., & Varlokosta, S. (2014). Time for a step change? Improving the efficiency, relevance, reliability, validity and transparency of aphasia rehabilitation research through core outcome measures, a common data set and improved reporting criteria. Aphasiology, 28(11), 1385–1392. https://doi.org/10.1080/02687038.2014.930261
  • Castro, N., Hula, W. D., & Ashaie, S. A. (2023). Defining aphasia: Content analysis of six aphasia diagnostic batteries. Cortex, 166, 19–32. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2023.05.005
  • Coltheart, M. (1981). The MRC Psycholinguistic Database. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 33(4), 497–505. https://doi.org/10.1080/14640748108400805
  • Dunn, L. M., Dunn, L. M., Kovačević, M., Padovan, N., Hržica, G., Kuvač Kraljević, J., Mustapić, M., Dobravac, G., & Palmović, M. (2009). Peabody slikovni test rječnika, PPVT-III-HR [Peabody Picture Vocabulary Test, 3rd edition]. Naklada Slap.
  • Evers, A., Muñiz, J., Hagemeister, C., Høtmælingen, A., Lindley, P., Sjöberg, A., & Bartram, D.2013Assessing the quality of tests: Revision of the EFPA review model.Psicothema.25 3.283–291.3https://doi.org/10.7334/psicothema2013.97
  • Fotiou, C., & Grohmann, K. K. (2022). A small island with big differences? Folk perceptions in the context of dialect levelling and koineization. Frontiers in Communication, 6, 770088. https://doi.org/10.3389/fcomm.2021.770088
  • Fyndanis, V., Lind, M., Varlokosta, S., Kambanaros, M., Soroli, E., Ceder, K., Grohmann, K. K., Rofes, A., Simonsen, H. G., Bjekić, J., Gavarró, A., Grohmann, K., Kuvac, J., Martinez Ferreiro, S., Munarriz, A., Pourquié, M., Vuksanovic, J., Zakarias, L., & Howard, D. (2017). Cross-linguistic adaptations of The Comprehensive Aphasia Test: Challenges and solutions. Clinical Linguistics & Phonetics, 31(7–9), 697–710. https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1310299
  • Fyndanis, V., Varlokosta, S., & Tsapkini, K. (2013). (Morpho)syntactic comprehension in agrammatic aphasia: Evidence from Greek. Aphasiology, 27(4), 398–419. https://doi.org/10.1080/02687038.2013.770817
  • Goodglass, H., & Kaplan, E. (1972). The Assessment of Aphasia and Related Disorders. In Boston Diagnostic Aphasia Examination (BDAE). Lea & Febiger.
  • Ham, S. (1989). Pasiv i norma [Passiv and norm]. Jezik, 37(3), 65–76. https://hrcak.srce.hr/152496
  • Hambleton, R. K. (1996). Guidelines for adapting educational and psychological tests: A progress report. European Journal of Psychological Assessment, 10, 229–244. https://doi.org/10.1027/1015-5759.11.3.147
  • Howard, D., Swinburn, K., & Porter, G. (2010). Putting the CAT out: What the Comprehensive Aphasia Test has to offer. Aphasiology, 24(1). 56–74.https://doi.org/10.1080/02687030802453202
  • International Test Commission. (2017). The ITC Guidelines for Translating and Adapting Tests (Second edition). www.InTestCom.org
  • Ivanova, M. V., & Hallowell, B. (2013). A tutorial on aphasia test development in any language: Key substantive and psychometric considerations.Aphasiology.27 8.891–920.8https://doi.org/10.1080/02687038.2013.805728
  • Jacquemot, Ch, Python, G., & Soroli, E.in preparation. The Comprehensive Aphasia Test for French speakers (CAT-FR
  • Jensen, B. U., Norvik, M. I., & Simonsen, H. G. (2024). Statistics and psychometrics for the CAT-N: Documenting the Comprehensive Aphasia Test for Norwegian. Aphasiology, 38(3), 412–439. https://doi.org/10.1080/02687038.2023.2200132
  • Karakaya, S. P. Y., & Alparslan, Z. N. (2022). Sample Size in Reliability Studies: A Practical Guide Based on Cronbach’s Alpha. Psychiatry and Behavioral Sciences, 12(3), 150. https://doi.org/10.5455/PBS.20220127074618
  • Kertesz, A. (1982). The Western Aphasia Battery. Grune & Stratton.
  • Kertesz, A. (2006). Western Aphasia Battery-Revised (WAB-R). Pro-Ed.
  • Kocjančič Antolík, T., & Širca Ule, P. (2017). Slovenian translation and adaptation of Comprehensive Aphasia Test. Proceedings of the Collaboration of Aphasia Trialists’ Conference, Rotterdam, the Netherlands. http://www.aphasiatrials.org/images/Abstract_book.pdf
  • Kuvač Kraljević, J., Matić, A., & Lice, K. (2020). Putting the CAT-HR out: Key properties and specificities. Aphasiology, 34(7), 820–839. https://doi.org/10.1080/02687038.2019.1650160
  • Kuvač Kraljević, J., Matić, Š. A., & Lice, K. (2023). Main concepts in the spoken discourse of persons with aphasia: Analysis on a propositional and linguistic level. Languages, 8(120), 120. https://doi.org/10.3390/languages8020120
  • Lukács, Á., Rózsa, S., & Győri, M. (2012). A TROG pszichometriai jellemzőinek magyar vizsgálata, a normák kialakítása [The psychometric analysis of Hungarian data from the TROG]. In D. V. M. Bishop (Ed.), TROG—Test for reception of grammar handbook (pp. 47–86). OS Hungary.
  • Martinez-Ferreiro, S., Quique, Y., Rodríguez, V. A., & Méndez Orellana, C. (2024). Spanish adaptation of the CAT (SP-CAT): Linguistic and cultural properties. Aphasiology, 1–25. https://doi.org/10.1080/02687038.2024.2319362
  • Matić Škorić, A., Norvik, M. I., Kuvač Kraljević, J., Røste, I., & Simonsen, H. G. (2023). Comprehensive Aphasia Test (CAT): Comparability of the Croatian and Norwegian versions. Aphasiology, 1–27. https://doi.org/10.1080/02687038.2023.2250516
  • Mätzig, S., Druks, J., Masterson, J., & Vigliocco, G. (2009). Noun and verb differences in picture naming: Past studies and new evidence. Cortex, 45(6), 738–758. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2008.10.003
  • Maviş, İ., Arslan, S., & Aydin, Ö. (2020). Comprehension of word order in Turkish aphasia. Aphasiology, 34(8), 999–1015. https://doi.org/10.1080/02687038.2019.1622646
  • Maviş, İ., Müge Tunçer, A., Selvi-Balo, S., Dilara Tokaç, S., & Özdemir, S. (2022). The adaptation process of the Comprehensive Aphasia Test into CAT-Turkish: Psycholinguistic and clinical considerations. Aphasiology, 36(4), 493–51. https://doi.org/10.1080/02687038.2021.1923947
  • Mokkink, L. B., Terwee, C. B., Knol, D. L., Stratford, P. W., Alonso, J., Patrick, D. L., Bouter, L. M., & de Vet, H. C. (2010). The COSMIN checklist for evaluating the methodological quality of studies on measurement properties: A clarification of its content. BMC medical research methodology, 10(22). https://doi.org/10.1186/1471-2288-10-22
  • Nerantzini, M., Varlokosta, S., Papadopoulou, D., & Bastiaanse, R. (2014). Wh-questions and relative clauses in Greek aphasia: Evidence from comprehension and production. Aphasiology, 28(4), 490–514. https://doi.org/10.1080/02687038.2013.870966
  • Osmánné Sági, J. (1991). Az afázia klasszifikációja és diagnosztikája. Ideggyógyászati Szemle, 44(8), 339–362.
  • Özdemir, Ş., Maviş, İ., & Tunçer, A. M. (2022). The validity and reliability of the language battery in Comprehensive Aphasia Test-Turkish (CAT-TR). Journal of Psycholinguistic Research, 51(4), 789–802. https://doi.org/10.1007/s10936-022-09850-2
  • Paivio, A., Yuille, J. C., & Madigan, S. A. (1968). Concreteness, imagery, and meaningfulness values for 925 nouns. Journal of Experimental Psychology, 76(1), 1–25. https://doi.org/10.1037/h0025327
  • Paradis, M., & Libben, G. (1987). The Assessment of Bilingual Aphasia. Lawrence Erlbaum Associates.
  • Peña-Casanova, J., Vinaixa, L., Diéguez-Vide, F., Gramunt-Fombuena, N., & Soler-Campillo, A. (2019). Assessment of aphasia: Dialectical and cultural considerations in neurology. Neurologia, 37(7), 596–603. https://doi.org/10.1016/j.nrleng.2019.07.007
  • Porch, B. E. (1967). Porch Index of Communicative Ability (Vol. 1). Theory and Development. Consulting Psychologists Press.
  • Porch, B. E. (1971). Porch Index of Communicative Ability (Vol. 2): Administration, scoring and interpretation. Consulting Psychologists Press.
  • Pourquié, M., & Munarriz-Ibarrola, A. ( this issue). Overcoming challenges in developing a standardised aphasia assessment tool in Basque, a language in the process of normalisation.
  • Python, G., Danna, M., Pfyffer, E., Jacquemot, C., & Soroli, E. (2023). Standardization and validation of the French version of the Comprehensive Aphasia Test in L1 and L2 speakers in Switzerland. Science of Aphasia Conference, Sept 20, Nice, France.
  • Rofes, A., & Mahon, B. Z. (2021). Naming: Nouns and Verbs. In E. Mandonnet & G. Herbet (Eds.), Intraoperative Mapping of Cognitive Networks (pp. 171–194). Springer.
  • Rofes, A., Zakariás, L., Ceder, K., Lind, M., Blom Johansson, M., De Aguiar, V., Bjekić, J., Fyndanis, V., Gavarró, A., Simonsen, H. G., Hernández Sacristán, C., Kambanaros, M., Kuvač Kraljević, J., Martínez-Ferreiro, S., Mavis, I., Méndez Orellana, C., Salmons, I., Sör, I., Lukács, A., … Howard, D. (2018). Imageability ratings across languages. Behavior Research Methods, 50(3), 1187–1197. https://doi.org/10.3758/s13428-017-0936-0
  • Rosenkoetter, U., & Tate, R. L. (2018). Assessing Features of Psychometric Assessment Instruments: A Comparison of the COSMIN Checklist with Other Critical Appraisal Tools. Brain Impairment, 19(1), 103–118. https://doi.org/10.1017/BrImp.2017.29
  • Salmons, I., & Gavarró, A. (2022). Intervention effects in Catalan agrammatism. Glossa, 7(1), 1–32. https://doi.org/10.16995/glossa.6348
  • Salmons, I., Rofes, A., & Gavarró, A. (2021). Prova integral d’afàsia. Llibre d’ ítems. Servei de Publicacions de la UAB.
  • Simmons-Mackie, N., Threats, T. T., & Kagan, A. (2005). Outcome assessment in aphasia: A survey. Journal of Communication Disorders, 38(1), 1–27. https://doi.org/10.1016/j.jcomdis.2004.03.007
  • Spreen, O., & Risser, A. H. (2003). Assessment of Aphasia. Oxford University Press.
  • Swinburn, K., Best, W., Beeke, S., Cruice, M., Smith, L., Pearce Willis, E., Ledingham, K., Sweeney, J., & McVicker, S. J. (2018). A concise patient reported outcome measure for people with aphasia: The Aphasia Impact Questionnaire 21. Aphasiology, 33(9), 1035–1060. https://doi.org/10.1080/02687038.2018.1517406
  • Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2005). The Comprehensive Aphasia Test. Psychology Press.
  • Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2014). Comprehensive Aphasia Test (L. Haaber Hansen & M. Kaae Frederiksen, adaptation). Dansk Psykologisk Forlag.
  • Swinburn, K., Porter, G., & Howard, D. (2023). The Comprehensive Aphasia Test (2nd edition ed.). Routledge.
  • Swinburn, K., Porter, G., Howard, D., Høeg, N., Norvik, M., Røste, I., & Simonsen, H. G. (2021). CAT-N – Comprehensive Aphasia Test. Novus Forlag.
  • Swinburn, K., Porter, G., Howard, D., Kuvač Kraljević, J., Lice, K., & Matić, A. (2020). Sveobuhvatni test za procjenu afazije CAT-HR. [Comprehensive Aphasia Test - Croatian version]. Naklada Slap.
  • Terzi, A., & Nanousi., V. (2018). Intervention effects in the relative clauses of agrammatics: The role of gender and case. Glossa, 3(1), 17. 1–23. https://doi.org/10.5334/gjgl.274
  • Toglia, M. P., & Battig, W. F. (1978). Handbook of semantic word norms. Lawrence Erlbaum.
  • Tsiplakou, S. (2014). How mixed is a ‘mixed’ system? The case of the Cypriot Greek koiné. Linguistic Variation, 14(1), 1. https://doi.org/10.1075/lv.14.1.07tsi
  • Van de Vijver, F. J. R. (2016). The use of standards in test development. In K. Schweizer & C. DiStefano (Eds.), Principles and Methods of Test Construction (pp. 7–25). Hogrefe.
  • Van de Vijver, F., & Hambleton, R. K. (1996). Translating tests: Some practical guidelines. European Psychologist, 1(2), 89–99. https://doi.org/10.1027/1016-9040.1.2.89
  • Varlokosta, S., Nerantzini, M., Papadopoulou, D., Bastiaanse, R., & Beretta, A. (2014). Minimality effects in agrammatic comprehension: The role of lexical restriction and feature impoverishment. Lingua, 148, 80–94. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2014.05.013
  • Visch-Brink, E., Vandenborre, D., de Smet, H. J., & Mariën, P. (2014). Comprehensive Aphasia Test - Nederlandse bewerking - Handleiding. Pearson.
  • Warburton, I. (1975). The passive in English and Greek. Foundations of Language, 13(4), 563–578. http://www.jstor.org/stable/25000937
  • Whitworth, A., Webster, J., & Howard, D. (2013). A cognitive neuropsychological approach to assessment and intervention in aphasia: A clinician’s guide (2nd ed.). Psychology Press.
  • World Health Organization. (2001). International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). WHO.
  • Zakariás, L., & Lukács, Á. (2022). The Comprehensive Aphasia Test–Hungarian: Adaptation and psychometric properties. Aphasiology, 36(9), 1127–1145. https://doi.org/10.1080/02687038.2021.1937921
  • Zuazo, K. (2019). Standard Basque and Its Dialects. Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.