222
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Editors’ Introduction

Translingual Literature in French: Against Definition

References

  • Ausoni, Alain. 2018. Mémoires d’outre-langue: L’écriture translingue de soi. Genève: Slatkine Erudition.
  • Bakhtin, M. M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. Translated by Vern W. McGee. Edited by Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas:
  • Barthes, Roland. 1977. Fragments d’un discours amoureux. Paris: Éditions du Seuil, 87.
  • Berman, Antoine. 1984. L’épreuve de l’étranger: Culture et traduction dans l'Allemagne romantique. Paris: Gallimard.
  • Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York: Routledge.
  • Cannon, Christopher, and Susan Koshy. 2022. “Introduction to ‘Monolingualism and its Discontents.’” PMLA 137 (5): 771–778.
  • Combe, Dominique. 2019. Littératures francophones: Questions, débats et polémiques. Paris: Presses Universitaires de Paris.
  • Delbart, Anne-Rosine. 2005. Les éxilés du langage: Un siècle d’écrivains français venus d’ailleurs (1919–2000). Limoges: Presses Universitaires de Limoges.
  • Derrida, Jacques. 1996. Le monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine. Paris: Galilée.
  • Derrida, Jacques. 1996. Le monolinguisme de l’autre. Paris: Éditions Galilée, 3.
  • Deleuze Gilles, and Félix Guattari. (1980) 2013. Mille Plateaux: Capitalisme et schizophrénie 2. Paris: Editions de Minuit.
  • Doloughan, Fiona. 2022. “Literary Translingualism and Fiction.” Ιn The Routledge Handbook of Literary Translingualism, edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich, 31–42. New York: Routledge.
  • Dutton, Jacqueline. 2016. “World Literature in French, littérature-monde, and the Translingual Turn. French Studies 70 (3): 404–418.
  • Edwards, Natalie, and Christopher Hogarth. 2019. “Introduction: Translingual Writing in French, Beyond the Language of Adoption.” L’esprit créateur 59 (4): 1–11.
  • Ferguson, Charles A. 1959. “Diglossia.” Word 15 (2): 325–340.
  • Forsdick, Charles. 2015. “French Literature as World Literature.” in The Cambridge Companion to French Literature, edited by John D. Lyons, 204–221. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gentes, Eva, and Trish van Bolderen. 2022. “Self-Translation.” Ιn The Routledge Handbook of Literary Translingualism, edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich, 369–381. New York: Routledge.
  • Grutman, Rainier. 2007. “L’écrivain bilingue et ses publics: une perspective comparatiste.” In Écrivains multilingues et écritures métisses: L’hospitalité des langues, edited by Axel Gasquet et Modesta Suárez, 31–50. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal.
  • Guldin, Rainer. 2020. Metaphors of Multilingualism: Changing Attitudes Towards Language Diversity in Literature, Linguistics and Philosophy. New York: Routledge.
  • Guldin, Rainer. 2022. “Metaphors of Literary Translingualism.” In The Routledge Handbook of Literary Translingualism, edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich, 382–392. New York: Routledge.
  • Holquist, Michael. 2003. “What Is the Ontological Status of Bilingualism?” In Bilingual Games. New Directions in Latino American Cultures, edited by Doris Sommer, 21–34. New York: Palgrave Macmillan.
  • Huston, Nancy. 1999. Nord perdu suivi de Douze France. Paris/Montréal: Actes Sud/Leméac.
  • Johnson, Keith Leslie. 2023. “(M)Other Tongue; or, Exophony.” PMLA 138 (3): 709–714.
  • Jouanny, Robert. 2000. Singularités francophones. Paris: Presses Universitaires de France.
  • Kellman, Steven G. 2020. Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism. Bloomington: Indiana University Press.
  • Kellman, Steven G., and Natasha Lvovich. 2022. “Preface.” In The Routledge Handbook of Literary Translingualism, edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich, xvii–xx. New York: Routledge.
  • Khatibi, Abdelkebir. 1983. Maghreb Pluriel. Paris: Denoël.
  • Kippur, Sara. 2015. Writing It Twice: Self-Translation and the Making of a World Literature in French. Evanston: Northwestern University Press.
  • Kristeva, Julia. (1988) 2007. Etrangers à nous-mêmes. Paris: Gallimard.
  • Lennon, Brian. 2010. In Babel’s Shadow: Multilingual Literatures, Monolingual States. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Lionnet, Françoise, and Shu-Mei Shih. 2005. “Introduction: Thinking through the Minor, Transnationally.” In Minor Transnationalism, edited by Françoise Lionnet and Shu-Mei Shih, 1–23. Durham: Duke University Press.
  • Mathis-Moser, Ursula, and Brigit Mertz-Baumgartner. 2012. Passages et ancrages en France: Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981–2011). Paris: Honoré Champion.
  • Matsuda, Paul Kei. 2014. “The Lure of Translingual Writing.” PMLA 121 (3): 478–483.
  • “trans—prefix.” 2023. Merriam Webster Dictionary. Accessed August 21, 2023. https://www.merriam-webster.com/dictionary/trans#:∼:text=Etymology-,Prefix,beyond%2C%20so%20as%20to%20change%22.
  • Migraine-George, Thérèse. 2022. “French in the World: Francophone Literary Trnaslingualism.” In The Routledge Handbook of Literary Translingualism, edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich, 140–151. New York: Routledge.
  • Molloy, Sylvia. 2003. “Bilingualism, Writing, and Not Quite Being There.” In Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity, edited by Isabelle de Courtivron, 69–77. New York: Palgrave Macmillan.
  • Pérez-Firmat, Gustavo. 2003. Tongue-Ties: Logo-Eroticism in Anglo-Hispanic Literature. London: Palgrave.
  • Porra, Véronique. 2011. Langue française, langue d’adoption: Une littérature ‘invitée’ entre création, stratégies et contraintes. Hildesheim-Zürich-New York: Verlag.
  • Sabo, Oana. 2018. The Migrant Canon in Twenty-First Century France. Lincoln: Nebraska University Press.
  • Sommer, Doris. 2004. Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education. Durham: Duke University Press.
  • Steiner, George. 1975. After Babel: Aspects of Language and Translation. New York and London: Oxford University Press.
  • Walkowitz, Rebecca L. 2017. Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press.
  • Xavier, Subha. 2016. The Migrant Text: Making and Marketing a Global French Literature. Montreal: McGill Queen’s University Press.
  • Yildiz, Yasemin. 2012. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.