566
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Cultivating a critical translanguaging space in dual language bilingual education

Pages 119-139 | Received 06 Oct 2020, Accepted 09 Oct 2023, Published online: 03 Nov 2023

References

  • Arreguín-Anderson, M. G., Salinas-Gonzalez, I., & Alanis, I. (2018). Translingual play that promotes cultural connections, invention, and regulation: A LatCrit perspective. International Multilingual Research Journal, 12(4), 273–287. doi:10.1080/19313152.2018.1470434
  • Axelrod, Y., & Cole, M. W. (2018). ‘The pumpkins are coming … vienen las calabazas … that sounds funny’: Translanguaging practices of young emergent bilinguals. Journal of Early Childhood Literacy, 18(1), 129–153. doi:10.1177/1468798418754938
  • Babino, A., & Stewart, M. A. (2018). Remodeling dual language programs: Teachers enact agency as critically conscious language policy makers. Bilingual Research Journal, 41(3), 272–297. doi:10.1080/15235882.2018.1489313
  • Back, M. (2020). “It is a village”: Translanguaging pedagogies and collective responsibility in a rural school district. TESOL Quarterly, 54(4), 900–924. doi:10.1002/tesq.562
  • Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. In M. Heller(Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 257–274). Palgrave Macmillan UK.
  • Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination. University of Texas Press.
  • Ballinger, S., Lyster, R., Sterzuk, A., & Genesee, F. (2017). Context-appropriate crosslinguistic pedagogy considering the role of language status in immersion education. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 5(1), 30–57. doi:10.1075/jicb.5.1.02bal
  • Bauer, E. B., Presiado, V., & Colomer, S. (2017). Writing through partnership: Fostering translanguaging in children who are emergent bilinguals. Journal of Literacy Research, 49(1), 10–37. doi:10.1177/1086296X16683417
  • Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25(3), 197–216. doi:10.1016/j.langcom.2005.05.002
  • Cano, J., & Ruiz, N. T. (2020). “Wait! I don’t get it! Can we translate?”: Explicit collaborative translation to support emergent bilinguals’ reading comprehension in the intermediate grades. Bilingual Research Journal, 43(2), 157–177. doi:10.1080/15235882.2020.1738286
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 0(0), 1–12.
  • Cervantes-Soon, C. G., Dorner, L., Palmer, D., Heiman, D., Schwerdtfeger, R., & Choi, J. (2017). Combating inequalities in two-way language immersion programs: Toward critical consciousness in bilingual education spaces. Review of Research in Education, 41(1), 403–427. doi:10.3102/0091732X17690120
  • Chaparro, S. E. (2019). But mom! I’m not a Spanish boy: Raciolinguistic socialization in a two-way immersion bilingual program. Linguistics and Education, 50, 1–12. doi:10.1016/j.linged.2019.01.003
  • Cummins, J. (2006). Identity texts: The imaginative construction of self through multiliteracies pedagogy. In O. García, T. Skutnabb-Kangas, & E. Torres-Guzmán María (Eds.), Imagining multilingual schools: Language in education and globalization (pp. 51–68). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cummins, J. (2014). Rethinking pedagogical assumptions in Canadian French immersion programs. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 2(1), 3–22. doi:10.1075/jicb.2.1.01cum
  • Daniel, S. M., & Pacheco, M. B. (2016). Translanguaging practices and perspectives of four multilingual teens. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 59(6), 653–663. doi:10.1002/jaal.500
  • Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36–56. doi:10.1017/S0267190514000191
  • Davies, B., & Harré, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves. Journal for the Theory of Social Behaviour, 20(1), 43–63. doi:10.1111/j.1468-5914.1990.tb00174.x
  • de Jong, E. J. (2016). Two-way immersion for the next generation: Models, policies, and principles. International Multilingual Research Journal, 10(1), 6–16. doi:10.1080/19313152.2016.1118667
  • de Los Ríos, C. V., & Seltzer, K. (2017). Translanguaging, coloniality, and English classrooms: An exploration of two bicoastal urban classrooms. Research in the Teaching of English, 52(1), 55–76.
  • Dorner, L. M., Palmer, D., Cervantes-Soon, C. G., Heiman, D., & Crawford, E. R. (Eds.). (2023). Critical consciousness in dual language bilingual education: Case studies on policy and practice. Taylor & Francis.
  • Erickson, F. (2006). Studying side by side: Collaborative action ethnography in educational research. In G. D. Spindler & L. Hammond (Eds.), Innovations in educational ethnography: Theory, methods, and results (pp. 235–258). Lawrence Erlbaum Associates.
  • Flores, N., & García, O. (2013). Linguistic third spaces in education: Teachers’ translanguaging across the bilingual continuum. In D. Little, C. Leung, & P. Van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies (pp. 243–256). Multilingual Matters.
  • Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. Herder & Herder.
  • French, J., & Whatley, B. (2009). ¡demasiadas peras! Too many pears!. Star Bright Books.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. John Wiley & Sons.
  • García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203–228. doi:10.1080/15427587.2021.1935957
  • García, O., Flores, N., & Woodley, H. H. (2015). Constructing in-between spaces to ‘do’ bilingualism: A tale of two high schools in one city. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual education: Between language learning and translanguaging (pp. 199–244). Cambridge.
  • García, O., Ibarra-Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.
  • García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilingual: Policies, programs, and practices for English language learners. Teachers College Press.
  • García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–218). Springer Science+Business Media.
  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
  • García-Mateus, S. (2023). Bilingual student perspectives about language expertise in a gentrifying two-way immersion program. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 26(1), 34–49. doi:10.1080/13670050.2020.1797627
  • García-Mateus, S., & Palmer, D. (2017). Translanguaging pedagogies for positive identities in two-way dual language bilingual education. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 245–255. doi:10.1080/15348458.2017.1329016
  • Gee, J. P. (2014). An introduction to discourse analysis: Theory and method (4th ed.). Routledge.
  • Genesee, F. (1985). Second language learning through immersion: A review of U.S. programs. Review of Educational Research, 55(4), 541–561. doi:10.3102/00346543055004541
  • Grosjean, F. (1985). The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(6), 467–477. doi:10.1080/01434632.1985.9994221
  • Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard University Press.
  • Guerrero, M. (2021). Gauging the adequacy of translanguaging allocation policy in two-way immersion programs in the U.S. Journal of Latinos and Education, 22(4), 1–15. doi:10.1080/15348431.2021.1971086
  • Gutiérrez, K. D. (1994). Literacy as laminated activity: Rethinking literacy for English learners. National Reading Conference Yearbook, 53, 101–114.
  • Hamman, L. (2018). Translanguaging and positioning in two-way dual language classrooms: A case for criticality. Language and Education, 32(1), 21–42. doi:10.1080/09500782.2017.1384006
  • Hamman-Ortiz, L. (2019). Troubling the “two” in two-way bilingual education. Bilingual Research Journal, 42(4), 387–407. doi:10.1080/15235882.2019.1686441
  • Hamman-Ortiz, L. (2023). Because we are bilingual”: Transcending binaries in two-way immersion through collaborative bilingual identity texts. In L. Shepard-Carey & Z. Tian (Eds.), (Re)imagining the future of translanguaging pedagogies in classrooms through researcher-practitioner collaboration (pp. 111–136). Multilingual Matters.
  • Hawkins, M. R. (2004). Researching English language and literacy development in schools. Educational Researcher, 33(3), 14–25. doi:10.3102/0013189X033003014
  • Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. Longman.
  • Henderson, K. I., & Ingram, M. (2018). “Mister, you’re writing in spanglish”: Fostering spaces for meaning making and metalinguistic connections through teacher translanguaging shifts in the bilingual classroom. Bilingual Research Journal, 41(3), 253–271. doi:10.1080/15235882.2018.1481894
  • Henderson, K. I., & Palmer, D. K. (2015). Teacher and student language practices and ideologies in a third-grade two-way dual language program implementation. International Multilingual Research Journal, 9(2), 75–92. doi:10.1080/19313152.2015.1016827
  • Howard, E. R., Lindholm-Leary, K., Rogers, D., Olague, N., Medina, J. … Christian, D. (2018). Guiding principles for dual language education (3rd ed.). Center for Applied Linguistics.
  • Lambert, W. E. (1974). Culture and language as factors in learning and education. In F. E. Aboud & R. D. Meade (Eds.), Cultural factors in learning and education (pp. 91–122). Western Washington State College.
  • LeCompte, M. D., & Schensul, J. J. (2010). Designing and conducting ethnographic research: An introduction (Vol. 1). Rowman Altamira.
  • Li, W. (2022). Translanguaging as a political stance: Implications for English language education. ELT Journal, 76(2), 172–182.
  • López-Velásquez, A. M., & García, G. E. (2017). The bilingual reading practices and performance of two Hispanic first graders. Bilingual Research Journal, 40(3), 246–261. doi:10.1080/15235882.2017.1351008
  • Manyak, P. C. (2008). What’s your news? Portraits of a rich language and literacy activity for English‐language learners. The Reading Teacher, 61(6), 450–458. doi:10.1598/RT.61.6.2
  • Martin-Beltrán, M. (2010). Positioning proficiency: How students and teachers (de) construct language proficiency at school. Linguistics and Education, 21(4), 257–281. doi:10.1016/j.linged.2010.09.002
  • Martínez, R. A., Hikida, M., & Durán, L. (2015). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42. doi:10.1080/19313152.2014.977712
  • Martinez Negrette, G. (2022). ‘You don’t speak Spanish in the cafeteria’: An intersectional analysis of language and social constructions in a kindergarten dual language immersion class. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(4), 1467–1483. doi:10.1080/13670050.2020.1767536
  • Menken, K., & Sánchez, M. T. (2019). Translanguaging in English‐only schools: From pedagogy to stance in the disruption of monolingual policies and practices. TESOL Quarterly, 53(3), 741–767. doi:10.1002/tesq.513
  • Miles, M. B., & Huberman, A. M. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook (3rd ed.). Sage.
  • Moore, E., Bradley, J., & Simpson, J. (Eds.). (2020). Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities (Vol. 3). Multilingual Matters.
  • Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. doi:10.1515/applirev-2015-0014
  • Pacheco, M., & Hamilton, C. (2020). Bilanguaging love: Latina/o/x bilingual students’ subjectivities and sensitivities in dual language immersion contexts. TESOL Quarterly, 54(3), 548–571. doi:10.1002/tesq.585
  • Palmer, D. K. (2009). Middle‐class English speakers in a two‐way immersion bilingual classroom: “everybody should be listening to Jonathan right now … ”. TESOL Quarterly, 43(2), 177–202. doi:10.1002/j.1545-7249.2009.tb00164.x
  • Palmer, D. K., Cervantes-Soon, C., Dorner, L., & Heiman, D. (2019). Bilingualism, biliteracy, biculturalism, and critical consciousness for all: Proposing a fourth fundamental goal for two-way dual language education. Theory into Practice, 58(2), 121–133. doi:10.1080/00405841.2019.1569376
  • Palmer, D. K., Martínez, R., Mateus, S., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual immersion class- room. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi:10.1111/modl.12121
  • Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and future needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128. doi:10.5070/B86110060
  • Poza, L. E. (2018). The language of ciencia: Translanguaging and learning in a bilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 1–19. doi:10.1080/13670050.2015.1125849
  • Prasad, G. (2018). Building students’ language awareness and literacy engagement through the creation of collaborative multilingual identity texts 2.0. In C. Hélot, C. Frijns, K. van Gorp and S. Sierens (Eds.), Language awareness in multilingual classrooms in Europe: From theory to practice. (pp.207–234). De Gruyter.
  • Przymus, S. D. (2016). Challenging the monolingual paradigm in secondary dual-language instruction: Reducing language-as-problem with the 2-1-L2 model. Bilingual Research Journal, 39(3–4), 279–295. doi:10.1080/15235882.2016.1220995
  • Rosa, J. (2016). Standardization, racialization, languagelessness: Raciolinguistic ideologies across communicative contexts. Journal of Linguistic Anthropology, 26(2), 162–183. doi:10.1111/jola.12116
  • Saldaña, J. (2013). The coding manual for qualitative researchers (2nd ed.). Sage.
  • Salmerón, C., & Kamphaus, J. (2021). Fostering critical translingual writing in an elementary English dominant classroom. Language Arts, 99(2), 87–98.
  • Sánchez, M. T., & García, O. (Eds.). (2021). Transformative translanguaging espacios: Latinx students and their teachers rompiendo fronteras sin miedo (Vol. 133). Multilingual Matters.
  • Sánchez, M. T., García, O., & Solorza, C. (2018). Reframing language allocation policy in dual language bilingual education. Bilingual Research Journal, 41(1), 37–51. doi:10.1080/15235882.2017.1405098
  • Shepard-Carey, L., & Tian, Z. (Eds.). (2023). (Re)imagining the future of translanguaging pedagogies in classrooms through researcher-practitioner collaboration. Multilingual Matters.
  • Somerville, J., & Faltis, C. (2019). Dual languaging as strategy and translanguaging as tactic in two-way dual language programs. Theory into Practice, 58(2), 164–175. doi:10.1080/00405841.2019.1569380
  • Tian, Z. (2022). Translanguaging design in a third grade Chinese language arts class. Applied Linguistics Review, 13(3), 327–343. doi:10.1515/applirev-2021-0024
  • Tian, Z., & Link, H. (2019). Positive synergies: Translanguaging and critical theories in education. Translation & Translanguaging in Multilingual Contexts, 5(1), 1–93. doi:10.1075/ttmc.00021.edi
  • Valdés, G. (2018). Analyzing the curricularization of language in two-way immersion education: Restating two cautionary notes. Bilingual Research Journal, 41(4), 388–412. doi:10.1080/15235882.2018.1539886
  • Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6–23. doi:10.1080/15235882.2014.893270
  • Wortham, S. (2006). Learning identity: The joint emergence of social identification and academic learning. Cambridge University Press.
  • Zheng, B. (2021). Translanguaging in a Chinese immersion classroom: An ecological examination of instructional discourses. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(9), 1324–1339. doi:10.1080/13670050.2018.1561642
  • Zhou, X. (2021). On the road to translanguaging in a dual language classroom: Teaching math and science in mandarin and English. Journal of Multilingual Education Research, 11(1), 12.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.