163
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

On the animating affect of ṭarab and its (un)translatability

ORCID Icon

Figures & data

Figure 1. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” lines 1-9 with visualized oral analysis.

Figure 1. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” lines 1-9 with visualized oral analysis.

Figure 2. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bijidd,” transliteration of lines 1-9 with visualized oral analysis.

Figure 2. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bijidd,” transliteration of lines 1-9 with visualized oral analysis.

Figure 3. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” lines 32–38 with visualized oral analysis.

Figure 3. Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” lines 32–38 with visualized oral analysis.

Figure 4. Figure 1: Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” transliteration of lines 32-38 with visualized oral analysis.

Figure 4. Figure 1: Mikhail, “al-ḥarbu taʿmalu bi-jidd,” transliteration of lines 32-38 with visualized oral analysis.

Figure 5. Mikhail, “The War Works Hard,” lines 1–14 with visualized oral analysis.

Figure 5. Mikhail, “The War Works Hard,” lines 1–14 with visualized oral analysis.

Figure 6. WASP pitch contour of Dunya Mikhai’s reading of “The War Works Hard.”

Figure 6. WASP pitch contour of Dunya Mikhai’s reading of “The War Works Hard.”

Figure 7. WASP pitch contour of Elizabeth Winslow’s reading of “The War Works Hard.”

Figure 7. WASP pitch contour of Elizabeth Winslow’s reading of “The War Works Hard.”