58
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Translation as Process and Protest: Reading the Tradition of Malayalam Dalit Writing in Translation

&
Received 27 Sep 2023, Accepted 25 Feb 2024, Published online: 21 Mar 2024

References

  • Brueck, Laura, and Christi Merrill. 2018. “Beyond Untouchability: Dalit Literature in Hindi,” Words without Borders. https://www.wordswithoutborders.org/article/october­2018­dalit­writing­beyond­untouchability­dalit­literature­in­hindi.
  • Cheah, Pheng. 2008. “What is a World? On World Literature as World-Making Activity.” Daedalus 137 (3): 26–38. www.jstor.org/stable/40543795. https://doi.org/10.1162/daed.2008.137.3.26
  • Chirakkarode, Paul. 1962. Pulayathara. Narasimhavilasam Books. Thuravoor.
  • Chirakkarode, Paul. 2019. Pulayathara. Translated by Thankamma Catherine. New Delhi: Oxford University Press.
  • Chandrika, B. 1991. “Malayalam Scene: Remarkable Output.” Indian Literature 34 (2): 143–150. https://www.jstor.org/stable/23336891.
  • Chandran, Mini. 2016. “Into Bhasha and English: A Comparative Study of Bhasha and English Translation in India.” Comparative Literature Studies 53 (2): 359–376. https://doi.org/10.5325/complitstudies.53.2.0359
  • Dasan, M., Chandrika, C.S., Pampirikunnu, Pradeepan, Pratibha, V, eds. 2011. ix–xxxiii. Oxford India Anthology of Malayalam Dalit Writing. Chennai: Oxford University Press.
  • Deleuze, G., and F. Guattari. 1987. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Translated by B. Masumi. Minneapolis: University of Minnesota.
  • Deleuze, G. F. Guattari. 1986. Kafka: Toward a Minor Literature. Vol. 30. Minneapolis: U of Minnesota Press.
  • Devika, Jayakumari. 2013. Womanwriting = Manreading? Penguin Random House India. New Delhi.
  • Gajrawala, T. J. 2013. Untouchable Fictions. New York: Fordham University Press.
  • Gajarawala, Toral Jatin. 2013. Untouchable Fictions: Literary Realism and the Crisis of Caste: Literary Realism and the Crisis of Caste. New York: Fordham University Press.
  • Gurjar, Kunwar Nitin Pratap. 2022. “Translating Intent: Developments and Challenges in Translating Dalit Literature.” Contemporary Voice of Dalit. Sage Publications India (Pvt) Ltd. https://doi.org/10.1177/2455328X211066085
  • Habibova, Manzila. 2022. “Theories of Intertextuality and the Basic Framework of Kristeva’s Formulation of Her Theory of Intertextuality.” Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture 2 (5): 301–307.
  • Hareesh, S. 2018. Meesha. Kottayam: DC Books.
  • Hatim, B., and I. Mason. 1990. The Translator as Communicator. London: Routledge.
  • Hermans, Theo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Manchester, United Kingdom: St. Jerome’s Publishing.
  • Holmes, James S. 1988. “Translated!: Papers on Literary Translation and Translation Studies.” With an Introduction by Raymond Van Den Broeck 7: 44–48.
  • Israel, Hepzibah. 2002. “Oorakali: A Reading.” Translating Caste, edited by Tapan Basu, 146–148. Katha, India.
  • Kavikkad, Sunny. 2011. An Unchartered Map. Translated by Catherine Thankamma, edited by Dasan, M., Chandrika, C.S., Pampirikunnu, Pradeepan, and Pratibha, V. Oxford India Anthology of Malayalam Dalit Writing. Chennai: OUP.
  • Kade, O. 1968. Zufall Und Gesetzmäßigkeit in Der ÜBersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
  • Katan, D. 2013. “Cultural Mediation.” In Y. Gambier & L. Van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (Vol. 4, pp. 84–91). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • Kothari, Rita. 2013. “Caste in a Casteless Language? English as a Language of Dalit Expression.” Economic and Political Weekly 48 (39): 60–68. https://www.jstor.org/stable/23528481.
  • Kumar, Udaya. 2016. Writing the First Person: Literature, History, and Autobiography in Modern Kerala, 10–40. Permanent Black and Indian Institute of Advanced Study, Shimla, in association with Ashoka University. Shimla.
  • Kurup, Narayana. 1935. Neeli.
  • Limbale, Sharankumar. 1984. Akkarmashi. Shanivarpett: Dilip Raj Prakhashan Pvt. Ltd. Reprinted 2020.
  • Mohan, Peggy. 2021. Wanderers, Kings, Merchants: The Story of India through Its Languages, 28–45. New Delhi: Penguin Random House India Private Limited.
  • Meek, Russell L. 2014. “Intertextuality, Inner-Biblical Exegesis, and Inner-Biblical Allusion: The Ethics of a Methodology.” Biblica 95: 280–291. https://www.jstor.org/stable/43922648.
  • Menon, C. P. Achyuta. 1994. C.P Achyuta Menonte Niroopanangal. Edited and compiled by T. T. Prabhakaran. Thiruvananthapuram: State Institute of Languages.
  • Mokkil, N. 2018. “Modernity’s Nightmares: Narrating Sexuality in Kerala.” Exploring Indian Modernities: Ideas and Practices. Singapore: Springer. 231–251. https://doi.org/10.1007/978-981-10-7557-5_12
  • Narayan, Vishnu. 2020. Malayalam Dalit Writings in Translation. Kerala: Mythri Books.
  • Nair, Guptan. 1959. “Malayalam Literature.” Indian Literature 2 (1): 117–122. https://www.jstor.org/stable/23328589.
  • Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: Univ of California Press.
  • Pillai, Sivashankara. 1935. “Thakazhi.” Vellapokkathil. Trivandrum: Bharath Vilasom.
  • Prameela, K. P. 2011. Who Writes and Who Translates: Dalit Epistemology in Writing and Rewriting. https://www.ntm.org.in/download/ttvol/volume13-1/article22.pdf
  • Renukumar, M. R. 2017. Don’t Want Caste. New Delhi: Navayana.
  • Ramakrishnan, E. V. 2014. “Habitations of Resistance: The Role of Translation in the Creation of a Literary Public Sphere in Kerala.” Translation and Global Asia: Relocating Networks of Cultural Production. Asian Translation Studies Series. Hong Kong.
  • Rahman, Maseeh. 2011. India’s Outcasts Put Faith in English. The Guardian. January 11 2011. https://www.theguardian.com/education/2011/jan/11/learning-english-india-dalits-rahman
  • Ravikumar, K. C. 2003. T.K.C. Vaduthala, ‘Chankraanthi Ada’ 1959. Chankraanthiadavum Mattu Pradhana Kathakalum: Navodhana Kathakal. D.C. Books.
  • Pillai, Damodaran. 1957. “Malayalam Literature.” Indian Literature 1(1): 96–99. Sahitya Akademi. https://www.jstor.org/stable/23328619.
  • Pillai, Raghavan. 1981. “Malayalam: Critics and Creators.” Indian Literature 24 (6): 42–51. Sahitya Akademi. https://www.jstor.org/stable/23330125.
  • Satyanarayana, K., and Susie J. Tharu. 2011. “TKC Vaduthala, ‘Randu Thalamura’. 1950.” Oxford Anthology of Malayalam Dalit Writing. xii-xiii. Chennai: Oxford University Press.
  • Satyanarayana, K., and Susie J. Tharu. 2013. “The Exercise of Freedom: An Introduction to Dalit Writing.” Navayana. New Delhi.
  • Saxena, Akshya. 2022. “Vernacular English.” In Vernacular English, 99–190. New Jersey: Princeton University Press.
  • Sekhar, Ajay. 2008. Writing in the Dark: A Selection of Dalit Poetry from Malayalam(Translation). Mumbai: Vikas Adhyayan Kendra.
  • Shankar, Subramanian. 2012. Flesh and Fish Blood: Postcolonialism, Translation, and the Vernacular. Vol. 11. Berkeley: Univ of California Press.
  • Spivak, Gayatri Chakravorty. 2019. “Imaginary Maps: Three Stories by Mahasweta Devi.”
  • Sreenath, V. S. 2015. “Othappu in Two Tongues.” Translation Today 4: 161–180.
  • Tharakan, B. M. 1976. “Malayalam: Towards Unconventionalism.” Indian Literature 19 (1): 36–51. https://www.jstor.org/stable/24157245.
  • Sherif, K. M. 2005. “Kunhupathumma’s Tryst with Destiny.”
  • Tharu, Susie J., K. Satyanarayana, and Yasudasan Ravikumar. 2011. “No Alphabet in Sight: New Dalit Writing from South India.” Penguin Books. New Delhi.
  • Vaduthala, T. K. C. 1964. Jatheeyatha.
  • Vaduthala TKC. Abhirami Girija Sriram. 2017. Trans. Father, Here, Keep your Venthinga! Don’t Want Caste. Navayana. New Delhi.
  • Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. New York: Taylor & Francis US.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.