43
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

“Translating” legal translation training theory into practice: the McGill University experience

&
Pages 174-191 | Received 08 Feb 2023, Accepted 14 Apr 2024, Published online: 25 Apr 2024

References

  • Beeson, E., and B. Frey. 2018. “Andragogy.” The SAGE Encyclopedia of Education Research, Measurement, and Evaluation 91–92. https://doi.org/10.4135/9781506326139.
  • Biggs, J., and C. Tang. 2011. Teaching for Quality Learning at University. Maidenhead, England, New York: McGraw-Hill, Society for Research into Higher Education & Open University Press.
  • Fabriz, S., J. Mendzheritskaya, and S. Stehle. 2021. “Impact of Synchronous and Asynchronous Settings of Online Teaching and Learning in Higher Education on Students’ Learning Experience During COVID-19.” Frontiers in Psychology 12 (733554): 1–16. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.733554.
  • Girard, M.-H. 2023. “Portrait des professionnels, des professions et de l’industrie du langage du droit au Canada.” Meta 68 (2): 309–340. https://doi.org/10.7202/1109340ar.
  • Hurtado Albir, A. 2017. Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
  • Loughlin, C., S. Lygo-Baker, and A. Lindberg-Sand. 2021. “Reclaiming Constructive Alignment.” European Journal of Higher Education 11 (2): 119–136. https://doi.org/10.1080/21568235.2020.1816197.
  • McGill University. 2018. Professional Development for Legal Translators in Canada: A Pan-Canadian Distance-Education Proposal. Funding Application Form to Justice Canada.
  • Nababan, M. R. 2015. “Investigating Declarative Knowledge of Professional Transalators.” Kajian linguistic dan sastra 18 (2): 101–112. https://doi.org/10.23917/kls.v18i2.5054.
  • Prairie Research Associates. 2009. Analyse pan canadienne des besoins de formation en langues officielles dans le domaine de la justice. Rapport final soumis au ministère de la Justice du Canada. https://www.justice.gc.ca/fra/pr-rp/sjc-csj/franc/som-sum/index.html.
  • Prairie Research Associates. 2016. Analytical Survey of Training in Court Interpretation, Court Reporting and Legal Translation. Final report. http://www.rnfj.ca/wp-content/uploads/2016/11/AnalyticalsurveyInterpretation-reporting-translat.pdf.
  • Prieto Ramos, F. 2011. “Developing Legal Translation Competence: An Integrative Process-Oriented Approach.” Comparative Legilinguistics - International Journal for Legal Communication 5:7–21. https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.01.
  • Prieto Ramos, F. 2015. “Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy.” International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 28 (1): 11–30. https://doi.org/10.1007/s11196-014-9390-9.
  • Terkowsy, C., S. Frye, and D. May. 2021. “Using Constructive Alignment to Evaluate Industry 4.0 Competencies in Remote Laboratories for Manufacturing Technology.” AISC, (1231): 603–613.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.